Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French-Russian dictionary - terms added by user
Michelle_Catherine
: 60
13.06.2009
19:43:43
gen.
техническое обслуживание
entretien technique
13.06.2009
19:39:47
gen.
письменное разрешение
autorisation écrite
13.06.2009
19:31:08
gen.
право собственности
droit de propriété pour
13.06.2009
19:29:08
gen.
в случае если
dans le cas où
13.06.2009
19:27:38
law, ADR
находящийся в процессе поставки
en instance de livraison
13.06.2009
19:26:13
law
не обязуясь
при этом сделать что-либо
sans être tenu de
faire qqch
12.06.2009
20:27:21
law
отозвать оферту
rétracter l'offre
12.06.2009
20:27:21
law
отменить оферту
rétracter l'offre
12.06.2009
20:26:14
law
быть полученным адресатом
parvenir au destinataire
12.06.2009
20:24:30
law
устанавливать прямо или косвенно
fixer expressément ou implicitement
12.06.2009
20:22:26
law
заключение договора
formation du contrat
12.06.2009
20:17:42
priv.int.law.
отступать от статьи
конвенции
déroger à un article
12.06.2009
20:15:27
int. law.
Договаривающееся государство
Etat contractant
12.06.2009
20:12:11
law
выражение намерения
manifestation d'intention
12.06.2009
20:10:59
law
прекращение договора купли-продажи соглашением сторон
résiliation aimable d'un contrat de vente
12.06.2009
20:08:52
law
доказывать с помощью свидетельских показаний
prouver par témoins
12.06.2009
20:07:09
law
требование в отношении формы
договора
condition de forme
12.06.2009
20:05:13
law
коммерческое предприятие
établissement
12.06.2009
20:03:45
law
иметь наиболее тесную связь с
договором
avoir la relation la plus étroite avec
le contrat
12.06.2009
20:01:16
gen.
отрасль торговли
branche commerciale
12.06.2009
19:59:57
law
при отсутствии договорённости об ином
считается, что...
sauf convention contraire
12.06.2009
19:58:43
law
договориться относительно обычая
consentir aux usages
12.06.2009
19:56:23
law
разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствах
personne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situation
12.06.2009
19:54:03
law
разумное лицо
personne raisonnable
12.06.2009
19:52:53
law
знать или не мочь не знать
connaître ou ne pouvoir ignorer
12.06.2009
19:50:49
int. law.
для целей
настоящей Конвенции
aux fins de
la présente Convention
12.06.2009
19:48:47
law
заявления
indications
6.06.2009
11:58:41
law
обязательство
вытекающее
из контракта
obligation découlante du contrat
6.06.2009
11:56:18
law
полная конфиденциальность
в отношении кого-либо по поводу такой-то информации
la parfaite confidentialité
vis-à-vis de qqn de telles informations
6.06.2009
11:53:25
law
за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством
excepté les cas prévus par la législation en vigueur
6.06.2009
11:51:25
gen.
удовлетворение заказов
liquidation des commandes
6.06.2009
11:51:25
gen.
выполнение заказов
liquidation des commandes
6.06.2009
11:36:56
gen.
конкурентное преимущество
avantage concurrentiel
6.06.2009
11:35:55
gen.
представлять коммерческий интерес
présenter un intérêt commercial
6.06.2009
11:34:46
gen.
общедоступный для третьих лиц
librement accessible aux tiers
6.06.2009
11:33:30
gen.
персональные данные
données personnelles
6.06.2009
11:32:16
gen.
в результате
suite à
6.06.2009
11:31:20
gen.
информация конфиденциального характера
information de nature confidentielle
6.06.2009
11:30:11
gen.
в связи с
осуществлением какой-либо деятельности
dans le cadre de qch
6.06.2009
11:28:21
busin.
коммерческая тайна
secret commercial
6.06.2009
11:26:53
law
без предварительного письменного согласия другой стороны
sauf accord écrit préalable de l'autre partie
6.06.2009
11:25:27
law
учёт личности сторон
intuitu personae
(статья в договоре, согласно которой права и обязательства каждой из сторон не могут быть переданы третьим лицам без предварительного письменного согласия другой стороны)
6.06.2009
11:22:40
law
последствия расторжения договора
effets de la cessation du contrat
6.06.2009
11:21:24
law
разграничение ответственности сторон
répartition de la responsabilité des parts
6.06.2009
11:19:20
busin.
имидж торговой марки
image de marque
6.06.2009
11:13:23
busin.
агентская коммерческая сеть
réseau commercial d'agents
6.06.2009
11:12:36
busin.
организация продаж
engagement de la commercialisation
6.06.2009
11:10:16
busin.
на нижеследующих условиях
sur ce qui est convenu ci-dessous
6.06.2009
11:06:19
busin.
выражать своё согласие
делать что-либо
exprimer son accord
à faire qqch
6.06.2009
11:04:09
busin.
будучи должным образом уполномоченным
étant dûment autorisé
par qqn à faire qqch
6.06.2009
11:02:03
busin.
обеспечение послепродажного
гарантийного
обслуживания
maintien de l'après-vente
6.06.2009
11:00:39
busin.
под торговой маркой
sous la marque déposée
6.06.2009
10:55:59
law
юридическое лицо по российскому законодательству
personne morale de droit russe
6.06.2009
10:54:02
busin.
собственного производства
de sa propre production
6.06.2009
10:52:48
busin.
далее по тексту
именуемый так-то
désigné si-après
6.06.2009
10:49:39
busin.
с письменного разрешения
чьего-либо
à l'autorisation écrite
de qqn
6.06.2009
10:47:39
busin.
символика
signalétique
6.06.2009
10:46:14
busin.
информация по нижеуказанным пунктам
informations sur les points suivants
6.06.2009
10:44:38
busin.
в случае прекращения настоящего договора
à la cessation du présent contrat
6.06.2009
10:43:20
busin.
каталожные цены
prix publics
pour qqch
Get short URL