3.08.2018 |
23:02:38 |
gen. |
up one's sleeve |
про запас |
3.08.2018 |
13:53:57 |
cook. |
alamagoozlum |
алкогольный коктейль |
3.08.2018 |
13:50:24 |
gen. |
elk |
крупный олень благородный олень местного подвида, который в русской научной терминологии сейчас называется его индейским именем-вапити читайте статью о переводе и отличии слова moose от elk (shkolazhizni.ru) |
13.03.2018 |
15:33:49 |
gen. |
flight worthiness |
лётная пригодность |
5.03.2018 |
15:33:49 |
gen. |
standard situation |
стандартная ситуация |
25.09.2017 |
0:24:31 |
inf. |
get to grips with |
решительно браться за |
5.08.2017 |
11:42:25 |
gen. |
it's all relative |
всё относительно (It's all relative though, isn't it? We never had any money when I was a kid and $500 was a fortune to us.) |
9.03.2017 |
12:25:29 |
med. |
external bleeding |
поверхностное кровотечение |
7.02.2017 |
23:50:19 |
low |
guffaw |
поржать |
7.02.2017 |
23:48:53 |
cook. |
quiche |
солёный пирог с начинкой из овощей, сыра, взбитых яиц с молоком |
7.02.2017 |
23:48:23 |
inf. |
haint |
привидение |
7.02.2017 |
23:48:23 |
inf. |
haint |
дух |
7.02.2017 |
23:47:04 |
gen. |
cud |
жвачка-пища, которую корова или подобное животное пережевало, проглотило и возвратило обратно в полость рта для пережёвывания |
12.05.2015 |
21:57:59 |
gen. |
cranio-sacral therapy |
метод нетрадиционной медицины, заключающийся в массаже висков человека |
5.04.2013 |
0:38:29 |
ed. |
Faculty of Informatics and Computer Science |
факультет информационно-компьютерных технологий |
15.07.2012 |
15:46:22 |
cloth. |
fly button |
Ширинка на пуговицах |
5.02.2012 |
0:00:25 |
gen. |
burqini |
купальный костюм мусульманских женщин (существительное) |
3.02.2012 |
18:57:32 |
psychol. |
groundhog day syndrome |
депрессия, вызванная рутиной |
29.01.2012 |
0:03:51 |
gen. |
baling twine |
синтетическая верёвка для связывания сена |
28.01.2012 |
13:04:13 |
gen. |
palindromic word |
слово, которое можно прочесть как справа налево, так и наоборот, при этом значение слова не меняется (напр.: level, radar) |
25.01.2012 |
14:54:02 |
mus. |
staccato |
коротко, отрывисто, чётко отделяя один звук от другого (о характере исполнения музыкального или вокального произведения) |
13.12.2011 |
10:28:20 |
gen. |
flowy pants |
брюки-клёш от бедра |
10.12.2011 |
1:01:29 |
gen. |
bouncy seat |
детский шезлонг |
22.11.2011 |
1:39:44 |
gen. |
forced famine |
голодомор |
19.11.2011 |
17:50:35 |
gen. |
elk |
крупный олень (благородный олень местного подвида, который в русской научной терминологии сейчас называется его индейским именем-вапити) читайте статью о переводе и отличии слова moose от elk shkolazhizni.ru) |
15.11.2011 |
22:08:34 |
gen. |
spanky pants |
очень короткие шорты (разновидность нижнего белья, которое носят девушки из группы поддержки. Одивается поверх обычного нижнего белья с целью соблюдения норм приличия) |
14.11.2011 |
21:37:16 |
cook. |
mason jar |
стеклянная банка с завинчивающейся крышкой для консервации (Весьма популярный вид посуды для домашнего консервирования в конце XIX в. Вновь вошла в употребление в наше время после того, как возникла мода на натуральные продукты питания) |
2.11.2011 |
15:00:50 |
cook. |
cosmo |
"космо" (ярко-розовый коктейль, состоящий из водки, апельсинового ликёра, клюквенного сока и свежевыжатого лимонного сока, подается охлажденным без кубиков льда) |
23.10.2011 |
19:37:34 |
amer. |
water dipper |
черпак |
4.10.2011 |
22:38:27 |
amer. |
portacot |
манеж (детский) |
2.10.2011 |
10:26:04 |
cook. |
florentines |
печенье с миндалём, глазированными вишнями и шоколадом |
7.03.2011 |
13:05:54 |
food.ind. |
deep freeze |
глубокая заморозка |
27.12.2010 |
10:36:23 |
gen. |
detox diet |
очищающая диета |
5.10.2010 |
21:07:55 |
gen. |
get it off one's chest |
облегчить душу |
13.09.2010 |
13:14:29 |
gen. |
globetrot |
много путешествовать по свету |
16.08.2010 |
13:12:50 |
inf. |
can't hear oneself think |
слишком шумно (hey you kids! be quiet! I can't hear myself think!) |
16.08.2010 |
13:02:25 |
inf. |
baby's bottom |
детская попка |
27.07.2010 |
14:35:33 |
inf. |
spread yourself too thin |
одновременно взяться за слишком много дел (to try to do too many things at the same time so that you do not do any of them effectively) |