DictionaryForumContacts

 TraducTen

link 30.11.2019 20:07 
Subject: КПУП - коммунальное производственное унитарное предприятие
Уважаемые коллеги,

Ищу перевод на испанский язык для аббревиатуры КПУП (коммунальное производственное унитарное предприятие).

Верно ли будет перевести КПУП как La empresa municipal unitaria?

 I. Havkin

link 30.11.2019 20:56 
1. Передавать с уверенностью слово "коммунальное" словом " municipal " можно, по-моему, только в том случае, если Ваш русский контекст подтверждает, что речь идет именно о городском предприятии (или предприятии, действующем в масштабе какого-либо другого территориального образования, так чтобы это соответствовало испанским коммуне, провинции, муниципии, муниципалитету, округу и пр.). Почему не comunal (подходит, вроде бы, для всех случаев)?

2. А куда Вы дели перевод слова "производственное"?

 I. Havkin

link 30.11.2019 21:00 
P.S. " Коммунальное предприятие - в экономической науке - предприятие, обеспечивающее население водой, электроэнергией, газом и другими товарами и услугами первой необходимости."

http://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/23982

 TraducTen

link 1.12.2019 1:44 
Благодарю Вас за весьма ценные комментарии. 1. Подумала, municipal потому, что именно речь идёт о городском предприятии. Comunal, подумала я, более общее понятие. 2. "производственное" переводить не стала, потому что это КПУП (в Беларуси) соответствует российскому ЕИРЦ. И оба эти предприятия ничего не производят, разве что расчёты. Обеспечивают, да, согласна с Вами, но не производят.

 I. Havkin

link 1.12.2019 9:35 
Ну, тогда Ваш испанский вариант, думаю, полностью соответствует русскому оригиналу. Желаю удачи! :-)

 TraducTen

link 1.12.2019 12:29 
Благодарю! =)

 

You need to be logged in to post in the forum