DictionaryForumContacts

 Anna M.S.

link 13.02.2018 16:26 
Subject: Добрый день, очень прошу помочь с переводом текста. gen.
Добрый день, очень прошу помочь с переводом текста.
Совсем запуталась, кто что переводит и кто что заверяет. В начале текста (доверенность) фигурировало три товарища: нотариус, обратившееся лицо и уполномоченный им переводчик. Все они мужчины, все доны-господа, и вроде все понятно. но вот начались странности:

Don XXX, que no entiende suficientemente el idioma español, designa como intérprete, para que les traduzca la presente escritura al idioma ruso, Don YYY, leyendo su original yo, el Notario, y la intérprete su traducción rusa hecha del original español, aseverándome ésta la fidelidad de la misma, y otorgándola y ratificándolabla la señora compareciente, segun intervienen, y firmandola con la intérprete y conmigo, el Notario, que, de conocer al intérprete, de identificar al señor compareciente se por medio de su ya reseñado documento de identidad, de que el consentimiento ha sido libremente prestado y de que el otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad informada del otorgante y de todo lo demás consignado en la presente, que dejo extendida sobre cinco folios... - далее стандартно про гербовые бланки и серийный номер.

Очень бы хотелось просить перевести весь отрывок, конечно, но прошу помочь хотя бы вот с чем: не могу разобраться, откуда вдруг взялась la intérprete, если переводчик был на протяжении всего документа Don, и кто такие в данном случае la señora compareciente и señor compareciente. Никакие особы женского пола не встречаются больше нигде в документе. И если señor compareciente по идее = poderdante, то кто же такая la señora compareciente? Не было ее и вдруг нате вам.

Заранее большое спасибо за помощь.

 Talpus moderator

link 13.02.2018 16:46 
Это просто крайне неряшливо и с ошибками составленный нотариальный текст, что не делает чести такому "нотариусу". При переводе (без XXX и YYY) исходите из реального пола доверителя и переводчика, и соответственно переводите их как г-н / г-жа, НЕ обращая внимания на оригинал текста, если он противоречит здравому смыслу. Все эти бесконечные деепричастия разбейте на нормальные придаточные предложения и замените глаголами.

 Anna M.S.

link 13.02.2018 16:56 
Спасибо вам, текст действительно тяжеловат местами для восприятия, но в целом более-менее понятный, а этот отрывок совсем меня выбил из колеи. Закрадывалась мысль, что возможны ошибки в оригинале, но как бы нотариальный документ... Жаль, что столько времени потеряла, пытаясь разобраться, а вы сразу увидели, спасибо огромное, прямо гора с плеч.

 

You need to be logged in to post in the forum