DictionaryForumContacts

 sixthson

link 1.11.2012 6:01 
Subject: la lucha se haga gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
la lucha se haga
Выражение встречается в следующем контексте:
мексиканские бои без правил
Заранее спасибо

 adri

link 1.11.2012 8:32 
Без контекста нет ответа. Не может быть, чтобы словосочетание так и закончилось. Без слов вокруг.
http://www.google.es/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=la+lucha+se+haga#hl=es&gs_nf=3&qe=ImxhIGx1Y2hhIHNlIGhhZ2Ei&qesig=gpJ8fuBdJwN7UhGLNFhykw&pkc=AFgZ2tkA0FBqVFOYF5nK0voTVa7QtAjrEYRoVJmr_ne6GKdgw2pFDfs1aH0YkaHE3SWgj8tiq73i9S3zpHNT-RuLGKLhx3iCqA&pq=la lucha se haga&cp=1&gs_id=4h&xhr=t&q="la+lucha+se+haga"&pf=p&sclient=psy-ab&oq="la+lucha+se+haga"&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&fp=6f70114588b446b6&bpcl=37189454&biw=1024&bih=600

 Rossi

link 1.11.2012 16:55 

1." С ней не надо мучиться, все равно получится"
вероятно, из мексиканской пословицы о "романах"
со зрелыми женщинами.

2. "Бой состоится при любой погоде"

 Rossi

link 1.11.2012 17:20 
1, естественно, снимаю.

 Rossi

link 1.11.2012 17:36 
может быть, это команда рефери к началу поединка".
Типа - "бокс!"

 

You need to be logged in to post in the forum