DictionaryForumContacts

 Talpus moderator

link 29.10.2005 9:31 
Subject: правоохранительный
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Приложение к диплому МВД, предмет: Правоохранительные органы. Как лучше передать это понятие? Ведь это не только policia.

Заранее спасибо

 Ho

link 29.10.2005 11:54 
Точного термина похоже не существует. Испанцы предлагают:
"fuerzas y cuerpos de seguridad".
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=30485

"las fuerzas del orden"
"los elementos de seguridad pública"
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=22256

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=law-enforcement&dict=enes&B10=Search

 trix

link 29.10.2005 12:06 
organismos encargados de la aplicación de la ley
organismos federales encargados de hacer cumplir la ley
имхо

 kurtoff

link 29.10.2005 12:09 
Я даже нашёл в словаре! Только форма мне кажется больно неуклюжей.

Órganismo de imposición del cumplimiento de la ley.

Словарь был англо-испанский.

Но в этом случае я бы ограничился всё же одним словом - policía. Потому как "сотрудник правоохранительных органов" - "agente de policía"

 Talpus moderator

link 29.10.2005 12:51 
Всем откликнувшимся огромное спасибо! Поле для размышления теперь есть.

 Бэрримор

link 16.11.2005 18:10 
Лучше "fuerzas y cuerpos de seguridad del estado"

 

You need to be logged in to post in the forum