Subject: termorreticulable gen. Пожалуйста, помогите перевести termorreticulable. Слово встречается в следующем контексте:El LAICRIL es un polimero termorreculable, a temperatura de 120-140 en un tiempo de 1-5 minutos la pelicula del producto esta completamente curada, caracteristica que le permite tener buena resistencia a los U.V. y a disolventes comunmente utilizados en el lavado. Заранее спасибо
|
а не Leacril случаем? "Поливинилы. Полиакрилонитрил , или акриловое волокно, впервые произведенное в 1948 году, является наиболее важным членом данной группы. Данное волокно имеет множество коммерческих названий: Acrilan and Orlon в Соединенных Штатах, Crylor во Франции, Leacril and Velicren в Италии, Amanian в Польше, Courtelle в Великобритании и т.д." |
нет, в тех паспорте LAICRIL T-2151 |
termorreticulable termorreculable,? может быть - recicIclable |
Popravka: termorrecIclable |
проверяла несколько раз, писала по буквам. так написано в тех паспорте, который прислали вместе с продуктом. так как я сама в испанском вообще никак, поверю любым предложенным версиям |
есть прилагательное "reticular" |
может быть, от "recular"- пятиться, возвращаться назад. Тогда это вариант "термоусадочный"? типа "contracción por calor" |
la pelicula del producto esta completamente curada - целостность пленки восстанавливается (под воздействием тепла) - или я неправильно поняла? что здесь esta completamente curada? т.е. стягивающаяся под воздействием тепла? обычная термоусадочная дырки не затягивает |
esta completamente curada- а не по типу ли это "curado del hormigón", "вызревание, созревание бетона". Т.е. "обретение пленкой необходимой хим.устойчивости при температуре.... через 1-5 минут. |
или полная усадка? |
мой вариант-оптимальный, т.к. не уводит в блудняк гадания. Жаль, что аскерша не выяснила у спецов и не сообщила. |
1) Какой вариант из двух данных Вами Вы так решительно называете оптимальным? 2) За что Вы так ненавидите родной язык? Что он Вам сделал плохого? "Аскерша" и "блудняк гадания" - это, простите, что?! Это язык профессионального филолога-переводчика? Пощадите хотя бы наши уши!!! |
Тальпус, читают "ГЛАЗАМИ", а не "УШАМИ". |
Это всё, что Вы можете сказать? Мне Вас искренне жаль. Вы даже метафор понять не в состоянии, о которых знает каждый культурный человек. |
И все-то Вы врете. Вам меня не жаль. У Вас не "метафора", а очередная терминологическая ошибка. П.С. Ротом - кушают. |
С неумными людьми общаться - всё равно что против ветра плеваться. Ладно, продолжайте и далее свой "блудняк гадания", с Вами всё уже ясно. |
15 июня 2011 г. … Обижаться не нужно. Кризис, утомляемость, стрессы… Нам самим нужно быть аккуратнее в высказываниях. Даже если мы считаем, что мы правы, то нужно знать, что мы говорим и где мы говорим, и проявлять сдержанность. (…) Я воспитывался на ленинградской улице, и у нас во дворе в таких случаях говорили: «Кто как обзывается, тот так и называется»… В.В.Путин |
мочить будете? |
А в наших сортирах мыла и подавно нет... Даже не помыться перед смертью... :)) Да, впервые в жизни мне лично Путина цитируют. Чудны дела твои, Господи! |
Росси, а вот Вы могли бы нам ответить: Вы сами за "Единую Россию" или за "Народный фронт"? Крайне любопытно. |
Erdferkel +100 Talpus, "А если кит на слона взлезет, то кто кого сборет?" Ваш вопрос не имеет смысла, т.к. "Народный фронт" порожден "Единой Россией". |
Как говорят мудрые люди, "если человек лишен чувства юмора, значит, было за что". Вот Вы не верите, а мне Вас от всей души жаль! Аж плакать хочется. Одно утешение - слова Вашей жены: "Зато мы никому не должны". Ну хоть тут всё слава Богу... |
You need to be logged in to post in the forum |