Subject: Registro de Propiedad.. Добрый день!Перевожу Свидетельство о государственной регистрации права (на испанский) Спасибо! |
Registro Estatal Centralizado de Derechos de Propiedad y Transacciones Inmobiliarias, мой вариант. Или "Registro de Derechos de la Propiedad Inmobiliaria" как на стр. |
я Вам на ящик скинула, личные данные поменяйте только и все.... Этот перевод я сама недавно делала, он согласован и одобрен в Испании. |
Rusa, а по конкретному вопросу? "Как лучше перевести ***Единый Государственный Реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним***?" Мне тоже интересно.:) |
el Registro único estatal de propiedad de bienes inmuebles y convenios con él. |
Rusa, простите за настойчивость, но у меня ещё вопрос: "él" к чему в Вашем варианте относится? К "Registro"? Потому как если бы это отномилось к "bienes inmuebles", то в испанском языке (или по крайней мере на Пиренейском полуострове) это "ellos". И такой вариант в Испании одобрили? Пожалуйста, если я что-то недопонимаю, то поправьте. Эх, Тальпус, без Вас тут никак не разобраться!:) |
оно ни к чему не относится, но они это одобрили )) |
У меня нет слов... Аnna_iv, будьте осторожны и бдительны в выборе варианта. |
Dora, para su amable atención: "Registro público único de derechos sobre los bienes inmuebles y de transacciones con los mismos". Registro único estatal тоже допустимо. |
О! Совсем другое дело! :) |
Добрый день! Уважаемые товарищи, поделитесь пожалуйста переводом свидетельства о государственной регистрации права на испанский язык - если у кого есть. Буду очень и очень благодарна! |
Уважаемая Капитан(ша)! У меня их минимум шесть вариантов, и все разные. Уточните, какое конкретно свидетельство Вам нужно. Можете в личку написать. Если есть электронный вариант, просто пришлите. |
|
link 12.10.2012 14:25 |
Talpus, очень нужны поправки в моём переводе Свидетельства о государственной регистрации. Помогите, если есть свободная минутка! Городское бюро регистрации прав на недвижимость в жилищной сфере OFICINA URBANA DE REGISTRO DE LOS DERECHOS SOBRE LOS BIENES INMUEBLES EN EL SECTOR DE LA VIVIENDA Зарегистрированно право Derecho registrado |
Да в принципе можно и без поправок. |
|
link 12.10.2012 16:55 |
Спасибо! |
кажется, должно бы быть обязательно с опр.артиклем: Registro de LA Propiedad.. |
Это Вы о чем? О формулировке вопроса, заданного 4,5 года назад? Ибо больше это сочетание здесь нигде не встречается. |
Talpus, уважаемый, будьте добры, поделитесь шаблоном СВИДЕТЕЛЬСТВА О ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕГИСТРАЦИИ ПРАВА (на квартиру) со следующими пунктами в нем, свидетельстве: дата выдачи, документы-основания, субъект права, вид права, кадастровый (или условный) номер, существующие ограничения(обременения) права. Можно на эмайл: martvermur@mail.ru. |P.S. Очень нужно!!! Спасибо! |
Коллеги, никто не сталкивался с Договором уступки права требования- как переводится корректно (само название) |
contrato de cesión de derecho |
а потом идет всяко разно, suscribir un contrato de cesión de derechos con ЧЧЧЧЧ, cediendo su derecho para exigir el pago de la prestación |
Contrato de cesión de derechoS. Мелочь, а всё же важно писать правильно. |
Talpus, можно попросить Вас прислать мне примеры переводов свидетельств о гос. регистрации права? |
Что, прямо всех сразу? |
Talpus, поделитесь, пожалуйста, образцом перевода СВИДЕТЕЛЬСТВА О ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕГИСТРАЦИИ ПРАВА на квартиру.. Огромное спасибо! leksa.inter@mail.ru |
Уважаемый Talpus, можно ли попросить и мне в личку скинуть образец перевода СВИДЕТЕЛЬСТВА О ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕГИСТРАЦИИ ПРАВА Спасибо!! |
Я снова повторяю всё тот же вопрос: "Что, прямо всех сразу?" Вы хоть знаете, сколько их вариантов?! |
Уважаемые члены форума! Я готов и дальше по мере сил оказывать помощь нашим молодым коллегам, ибо прекрасно представляю, насколько в свое время такая поддержка помогла мы мне самому и облегчила бы мое профессиональное развитие. Но что касается подобных документов, существующих во множестве вариантов, давайте сразу договоримся о двух правилах. 1) Пишите сразу мне в личку - она всем доступна. 2) Либо указывайте совершенно конкретно сам документ, либо в идеале просто высылайте его мне (убрав при необходимости личные данные), и тогда я уже совершенно точно вышлю именно нужный Вам образец. |
|
link 1.08.2018 13:44 |
Добрый день, поделитесь пожалуйста образцом перевода свидетельства о регистрации права собственности. Заранее очень благодарна |
You need to be logged in to post in the forum |