Subject: documento sin cuantia Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Контекста, к сожалению, не видно. Могу сказать, что это означает "документ без оплаты, без ценности" (за него не надо платить N-ную сумму денег). В юридическом варианте это может звучать как "освобожден от уплаты" (налога, тарифа). |
Я бы сказала "документ без финансовой ценности". |
|
link 10.12.2004 12:46 |
Встретилось в нотариальном удостоверении доверенности: "Arancel Notarial: Documento sin cuantìa." Т.е., видимо, верен первый вариант - "(за оформление данного вида документов) сбор не предусмотрен". |
You need to be logged in to post in the forum |