DictionaryForumContacts

 petchorine

1 2 3 4 5 all

link 22.11.2014 23:21 
Subject: Кто хочет перевести карту на французском? gen.

 elenajouja

link 26.11.2014 0:06 
В связи с этой темой хотелось бы поделиться.
Вчера мне попалась в руки бесплатная газетёнка, в которой я прочла историю про одного русского, проживающего во Франции, которого задержали и осудили на срок 8 месяцев за вождение в пьяном виде, без вод. прав, без страховки (ну "красавец", конечно...).

Явный пример русофобии - эта карикатура со словами "C'est comme ça qu'on roule en Russie !" и так постоянно и повсюду слышишь нелестные слова в адрес русских. Этот алкаш, конечно, злостный нарушитель, но среди французов и прочих лиц, проживающих на территории Франции, тоже таких немало. А достаётся почему-то как всегда русским...

 petchorine

link 26.11.2014 0:36 
Давайте не будем о "хорошо или плохо было в ссср". Много чего хорошего было, и сам коммунист был в юности. Здесь не вопрос. я просто хочу напомнить что тоталитаризм это не просто режим, это глубокое положение душа. Он не исчезает легко.

"30 лет назад тоталитарный режим уже шатался, а Сартра стали издавать еще 30 лет назад, во время "оттепели""

Да, но ещё надо знать КАК его перевели в то время, и если много его читали, и даже его понимали. Я и сегодня испытываю очень много трудностей разделять мои взгляды с моими русскими друзьями. Мне кажется что Железный занавес до тех пор стоит.

Есть ещё и проблема перевода, то что вы читаете не всегда то что написано в оригинале, сколько раз в кино это заметил... Это меня бесит.

В конце концов, есть религиозный вопрос. Помните что мы католики, типа поляки, иезуиты, короче, теологические враги. Это тоже не помогает.

Лена ты не поняла, а Naiva, она всё поняла. В этой картине нет порнографии, в ней добрый бешеный ребёнок который любит страну! Ведь это не то же самое что трахающие бомжи женщину в групповухе безо всякой поэзии. Или может есть какая-то дворовая лирика, какой-то талант в этой песне о блатной комсомолке, но я это не чувствую, может потому что я не русский пацан и не знаю русский язык и русскую культуру достаточно.

 petchorine

link 26.11.2014 1:05 
@elenajouja: Ну это просто дебильная карикатура для читателей этой бесплатной бульварной газеты. Не газета же а реклама и пропаганда для так называемых "usagers des transports en commun".

 VNV100110

link 26.11.2014 5:35 
petchorine, не беситесь пожалуйста, нервы поберегите. Вы ведь тоже, иногда читаете "не всегда то, что написано в оригинале". В России, на самом деле, не все так печально, как Вам представляется, хотя есть, безусловно, достаточно много негативных моментов. Вы же свою страну любите? Представляете, в России тоже есть люди, которые любят свою страну, её народ, её культуру. И зачем Вам пытаться "разделять мои взгляды с моими русскими друзьями", это лишено всякого смысла. Просто дружите и оставьте им их заблуждения. :-))))))

 naiva

link 26.11.2014 5:36 
Я вижу на этой карте точную и ироничную стилизацию, передающую определенную "детскость" и, как следствие, ограниченность картины мира огромного количества людей в России, например, аудитории Вики Цыгановой с ее песней "Это Родина моя" - при этом мне хорошо заметно, что эти примитивные представления автором карты не разделяются и высмеиваются,
И я также могу сказать, что ежедневно вижу вокруг себя множество людей, искренне убежденных, что все так и есть, как на этой карте изображено, только многие из них постесняются сказать это именно в таких выражениях, но в глубине души вполне согласятся и одобрят. В ответ на любую самую справедливую критику ситуации в нашей стране они говорят: зато нас никто не может победить, зато мы великая нация, зато мы больше всех, зато мы фашистов победили и т.п. до бесконечности этого абсурда... И что бы ни происходило на международном уровне, в межнациональных отношениях и контактах, изнутри сегодня в России именно так. Это горько, но правда.
И меньше всего ее можно назвать вульгарной и безвкусной - просто в ней запечатлен "народный язык" - такой, какой он есть в огромной массе людей (прислушайтесь вокруг: в транспорте, на рынках, в комментариях к новостям в соцсетях...), и это нелицеприятно.

 Chocolate

link 26.11.2014 7:51 
Глубокое положение души значительно глубже, нежели СССР, хочется верить :) И значительно глубже, чем "хорошо или плохо", религиозные или лингвистические вопросы. Что ж так упрощать-то, коллега...

Кроме того, кто может поручиться, с какой именно стороны стоит виртуальный железный занавес? Обычно он стоит с той стороны, которая принимает за аксиому собственное превосходство. Это ослепляет и оглушает, знаете ли. Не знаю, поможет ли при таком раскладе Сартр, думаю, что лишь усугубит.... :)

А карта как карта, что есть то есть. Правда, карта не равна территории, но это уже другой разговор.

 naiva

link 26.11.2014 8:13 
Да вот как раз-то и пугает, что вокруг громче всего раздаются возгласы о России как великой державе, которую никому не победить, да еще у которой одной только истинные православные ценности - с этой стороны и занавес духовный уже воздвигнут, а подкрепляет его занавес вполне материальный, и тоже созданный по нашей инициативе - запрет на ввоз продуктов и прочее... Вот и сидим мы тут, загородившись и загордившись, и поплевываем на "чурок" всяких и "Гейропу"...
Лично мне больно это наблюдать, особенно, когда я вижу это массово среди первокурсников. Я им про иностранный язык и культуру, а они мне - зато наш русский самый богатый в мире язык, зато они наши шутки не понимают, зато мы им в 45-м накостыляли... Удручающе...

 Erdferkel

link 26.11.2014 8:22 
статья как раз в тему (à получаю "Огонёк" через неделю после выхода, поэтому прочла только что)
http://www.kommersant.ru/doc/2607516

 naiva

link 26.11.2014 8:46 
ой, про это вообще...
погружаемся...

 elenajouja

link 26.11.2014 9:54 
"...президент Путин ведет твердую линию на обеспечение мира и теперь необходимо подумать об укреплении единства нации изнутри. "На Украине вырастили зомбированную молодежь, которую толкнули на войну с собственным народом."

Считаю, что всё правильно! Поэтому в России необходимо разработать сильную единую идеологию и способствовать формированию патриотизму. Вначале это может принимать несколько утрированные формы, как описывает naiva из своего опыта общения с первокурсниками, но такая идеология России абсолютно необходима, чтобы избежать повторения украиинских событий, создав оплот против внедрения психологии потребления и американских ценностей (тотальной американизации общества и культуры), раздробления огромной российской территории на части и порабощения страны мировой финансовой олигархией.

 Erdferkel

link 26.11.2014 12:29 
кто постарше, помнит:
"Войны не будет, но будет такая борьба за мир, что камня на камне не останется…"

 petchorine

link 27.11.2014 4:18 
"petchorine, не беситесь пожалуйста, нервы поберегите. Вы ведь тоже, иногда читаете "не всегда то, что написано в оригинале"."

Да это правда, французские переводчики очень плохо переводят телесериал South-Park Например. Мне не так важно потому что я его смотрю на английском. Но вообще бедные те которые его смотрят на французском.
У вас примеры других очень плохих французских переводов? Мне интересно знать что вы думаете, часто, или пунктуально, потеряется в процессе перевода с русского на фр.

 petchorine

link 27.11.2014 4:20 
*Извините, не "пунктуально" хотел сказать а "иногда".

 Mec

link 27.11.2014 11:19 
"И ни в коем случае не произносить такие слова как калбит, мамбет, киргиз (в отношении казахов) в присутствии представителей этой самой титульной нации... Так называть друг друга могут только они сами. Русскому за это будет сильно больно." . Vera Sh, а если будет все наоборот? Не все же позволяют себе делать больно.

 vera_sh

link 27.11.2014 13:25 
petchorine,
самый простой пример это новости из России во французских медиа. И раньше такое было, а сейчас цветет буйным цветом. Хотя это не проблема перевода, а скорее интерпретации, замалчивания и искажения фактов. Медиа являются зависимыми структурами и обязаны держать "линию партии" иначе останутся без средств к существованию.
Но это во всем мире так, не только во Франции или России.

Mec, я не поняла вашего вопроса. Езжайте в КЗ и проверьте на месте.

 Mec

link 27.11.2014 13:40 
"Mec, я не поняла вашего вопроса. Езжайте в КЗ и проверьте на месте."

Что же тут не понятного? Вы говорите: "Русскому за это будет больно". Вот, и интересно, почему? Он не может ответить?
Можно и проверить.

 vera_sh

link 27.11.2014 14:51 
Может и сможет, если успеет ответить.... От человека зависит. И зависит кто будет с противной стороны. Он может и не заметит как вместо одного человека против него уже будет 50. Потому что подобное оскорбление, оно не против конкретного представителя нации, оно против всех них. Русским нельзя эти слова использовать, и все.

 petchorine

link 27.11.2014 21:12 
"petchorine,
самый простой пример это новости из России во французских медиа. И раньше такое было, а сейчас цветет буйным цветом. Хотя это не проблема перевода, а скорее интерпретации, замалчивания и искажения фактов. Медиа являются зависимыми структурами и обязаны держать "линию партии" иначе останутся без средств к существованию."

Да но это скорее всего потому что наши журналисты - евреи. Получаем информацию через их фильтру. Они хотят превратить нас в хохлов, чтобы мы обрушивались на вас.

 petchorine

link 27.11.2014 21:19 
Примеры хотел с литературы или с кино.

 Tante B

link 27.11.2014 21:45 
ещё и антисемит к тому же %-О

 Erdferkel

link 27.11.2014 22:01 
это ж надо, какими гранями человек вдруг поворачивается... :-(
вот тебе, бабушка, и "J'accuse"...

 petchorine

link 27.11.2014 22:26 
Факты доложу просто, иногда бывают хорошие евреи.

 Wolverine

link 27.11.2014 22:29 
petchorine, у тебя вообще какой язык родной?

 petchorine

link 27.11.2014 23:08 
У меня французкий.

 petchorine

link 27.11.2014 23:51 
*зский

 vera_sh

link 28.11.2014 0:48 
petchorine,
"с литературы или с кино" я не смогу, потому что русское читаю / смотрю исключительно по-руски, а французское исключительно по-французски.
Неоднократно по Arte смотрела русские фильмы с французскими cубтитрами и перевод был не тот. Причем не то, чтобы немного смысл не тот или адаптирован к фр. действительности, а просто было видно, что переводчики не поняли, какие слова там по-русски и что эти слова значат. И перевод был просто от балды, иногда смешной и нелепый.

 VNV100110

link 28.11.2014 4:59 
Уважаемый, petchorine. Не могу Вам сейчас привести примеры таких переводов, ибо экспериментировать с изучением французских переводов русских авторов закончила ещё в ранней молодости, лет так 20, а то и поболее тому назад. В то время об интернете в нашем Сибирском городе никто и слыхом не слыхивал. Имени автора перевода уже за давностью лет не припомню, да и выбор оказался неудачным. Был это перевод "La fille du capitaine" Пушкина. Была поражена в "самое сердце" и с того времени, я себе клятву дала, художественных произведений не переводить. После возвращения в профессию этой клятве не изменяю. Художественных текстов не перевожу, хотя и считаюсь неплохим переводчиком. Предпочитаю потерять в заработке.

 petchorine

link 28.11.2014 6:52 
Вот именно, это нелёгкая работа,. Хороший перевод это памятник искусство. Но я даже не об этом. Часто в переводах кино (фр ——> ру), специально пропускают слова которые им кажется странные, слишком бодрые, или вульгарные, зависимо от случая.
Короче кино переводят казённые стахановцы. Они русифицируют все наши тонкие фильмы. Во многих этих фильмах трудностей в переводе нет. Нет игр слов, нет регионализмов, и нет глубоких культурных намеканий. А всё равно надо русифицировать чтобы у россисской домохозяйкой смотрелось совершенно хорошо.

 VNV100110

link 28.11.2014 7:44 
petchorine, ну сами подумайте. За хороший перевод и деньги хорошие попросят. А кому это нужно, чего упираться то для домохозяек. Сляпают как-нибудь за три копейки. Нанимают тех, кто за невысокие тарифы хоть что-то переведет. Вот и результат.

 Chocolate

link 28.11.2014 8:02 
Ах этот ненавязчивый французский троллинг. Уж если были слайды про СССР и тоталитаризм, жди второй серии про евреев, а там и до хохлов недалече. Теперь черёд тонких французских фильмов и казённых стахановцев, неспособных их уразуметь. А всё железный занавес в глубинах души - стоит, окаянный. Давненько на родном форуме не было такого увлекательного жонглирования штампами. Так и не сориентируешься с утра - радоваться уже или ещё погрустить. Похоже, пятница удастся.

 vera_sh

link 28.11.2014 11:54 
"Короче кино переводят казённые стахановцы. Они русифицируют все наши тонкие фильмы."

А кто во Франции тогда это кино переводит ? Зачем они офранцузивают наши сермяжные фильмы?

 Djey

link 28.11.2014 11:55 
Petchorine, juste pour savoir : comment, où et avec qui avez-vous appris la langue russe (si ce n'est pas un secret) ?

 VNV100110

link 28.11.2014 12:14 
Ой, petchorine, вопросик позволите? Вы сами-то что то переводите из художественных текстов с русского на французский? Может ссылочку бросите, где можно посмотреть или послушать? Если Вы этим занимаетесь, то, судя по всему, из под Вашего пера выходит нечто "шедевральное" с учетом "регионализмов, и глубоких культурных намеканий".

 2eastman

link 28.11.2014 14:36 
Ох, petchorine, petchorine... А ведь права французская пословица:
"La trop grande familiarité engendre le mépris" :(

За сим удаляюсь, привычно снимая шляпу перед Tante B в глубоком почтении пред прозорливостью и точностью ея формулировок (в данном случае 24.11.2014 22:02 и 28.11.2014 0:45)

 Tante B

link 28.11.2014 19:30 
2eastman, старушка случайно зашла опять и в смущении убегает :)

 petchorine

link 28.11.2014 21:59 
Oui bon ça va... Je sais que je m'exprime mal en russe, mais ce n'est pas une raison pour que je tolère la mauvaise volonté des autres.

"petchorine, ну сами подумайте. За хороший перевод и деньги хорошие попросят"

@VNV100110: La traduction n'est pas un acte marchand, c'est un art. Certains traducteurs de films auraient mieux fait de cultiver des poireaux dans leur jardin, leur travail aurait été plus utile.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all