Subject: Выяснять отношения Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 18.09.2007 4:34 |
éclaircir les relations |
|
link 18.09.2007 4:36 |
или просто s'expliquer |
Smotrya chto imenno i kak vy ih vyyasnyaete, no mozhno i "on se prend la tête" (razgov.) esli vy rugaetes. |
mettre au clair quelque chose |
"On a du mal à s'entendre" je dirais, "mettre au clair" c'est quand même plus neutre... l'expression russe "Выяснять отношения" a plus de connotation... |
Знакомая француженка-стажёрка, выясняя отношения со своим парнем по интернету говорила "On réussit à s'engueler même sans se voir"... |
ili "on arrive à s'engueler..." |
You need to be logged in to post in the forum |