|
link 3.02.2007 14:27 |
Subject: Нужны переводчики разных языков в Киеве Уважаемые переводчики!Для внештатной работы в бюро переводов в г. Киеве требуются профессиональные переводчики разных языков с опытом работы в бюро переводов не менее 5 лет. Отправьте, пожалуйста, Ваше резюме, указав при этом следующие пункты: 1. Переводчик (указать какого языка) профессионально – (Вы можете переводить без затруднений любую тематику, как с языка, так и на язык, с хорошей скоростью) хорошо – (Вы можете переводить общепринятые тематики одинаково хорошо как с языка, так и на язык, с умеренной скоростью) средне - (Вы можете переводить только определенные тематики, преимущественно с иностранного языка, с небольшой скоростью) Например: 8. Образование (учебное заведение, год окончания, специальность) 9. Опыт работы (только переводческий, обязательно указать с какими бюро переводов Вы работали) 10. Тематики переводов (для каждого языка отдельно) 11. Максимальная скорость перевода (страниц в день) 12. Какая компьютерная техника у Вас имеется (компьютер, ноутбук, принтер, сканер, копир и т.д.) и с какими программами умеете работать? 13. Стоимость страницы (2000 знаков с пробелами) Спасибо за проявленный интерес. Просьба прислать анкету в форме таблицы по следующему адресу: byuro_perevodov@ukr.net |
Господа, я не в Киеве, так что лицо не заинтересованное, НО: "профессионально – Вы можете переводить без затруднений любую тематику" Если мне человек скажет, что может переводить хоть искусствоведение, хоть медицину, хоть нефтянку с авиацией - я от такого буду бежать как можно скорее. :)) |
Soglasna |
Et moi, je suis à Kiev! Lenousia, Congelee: Complètement d’accord. Probablement c’est pour cette raison que j’ai jamais travaillé dans un “bYUro perevodov”! :( Je vous demande pardon pour mon ignorance, mais ISQ – c’est quoi, un truc nouveau? :) |
Pas du tout. Kiev est ma ville prefere, specialment le Hydroparque ou on peut pomper les muscles et nager. Pardon my French. |
|
link 5.02.2007 11:50 |
А возможно ли получать работу по интернету с последующей её оплатой денежным переводом? |
et en plus il est impossible presque de traduire aussi bien d'une langue a l'autre et a l'envers. Il faut etre completement bilingue et meme... профессионально - eto maksimum 2-3 tematiki bez problem! |
You need to be logged in to post in the forum |