Subject: Code du patrimoine Вопрос совсем короткий - как бы вы перевели Code du patrimoine? Поясню, что меня смущает. в юр французском патримоний не просто имущество, а совокупность прав и обязанностей (напр, право требования, обязанности по долгам). можно ли этот смысл как-то передать в переводе? буду рада всем предложениям:) |
так и по-русски наследуются не только активы из вики: "Комплекс имущества, прав и обязанностей, получаемых при наследовании, называют наследственным имуществом, наследственной массой, наследством." м.б. эта статья поможет https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-patrimoine-v-veschnom-prave-frantsii |
Shnurochk, а в наш французско-русский словарь МТ Вы не заглядываете? Там это есть целиком: http://www.multitran.com/m.exe?l1=4&l2=2&s=Code du patrimoine Кроме того, в статье patrimoine этого же словаря есть множество других интересных переводов. Еще на всякий случай: поскольку Вы не пишете, в каком контексте встретилось это словосочетание, возникает мысль, что речь может идти о чем угодно. Так, в "Словаре бизнесмена" Р. Жиро для patrimoine есть такие переводы: (у фирмы по строительству и/или эксплуатации жилья) - жилой фонд; patrimoine immobilier - недвижимость; patrimoine technologique - технологический потенциал |
если речь об этом https://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte=LEGITEXT000006074236 то таки словарь МТ прав про национальное /культурное/ достояние так что мой пост не о том и не нужен, а И.М. спасибо! |
спасибо! да, речь идет о кодексе) |
You need to be logged in to post in the forum |