DictionaryForumContacts

 yalex

link 3.07.2020 6:09 
Subject: porteur de signature speciale
Господа и дамы! Французским не владею, к сожалению. Перевожу с английского, и в товарной накладной встретилось выражение "porteur de signature speciale" и подпись человека. Как это будет по-русски?

Заранее огромное спасибо всем откликнувшимся.

 Boyar_

link 8.07.2020 13:30 
Лицо, имеющее право подписи документов данной категории

Устоявшегося перевода, к сожалению, нет. Ваша товарная накладная, хотя и составлена на английском, была выпущена всё же французами? Во французском деловом обороте на таких документах не указывается полная должность подписавшего (например: кладовщик, гендиректор и т.д.), а отмечается только, имеет ли данный сотрудник ставить свою подпись или нет. Ведь ставя эту подпись, сотрудник налагает обязательства - не на себя, а на фирму, от лица которой он подписывает документ.

Из русских вариантов можно посмотреть "ответственный исполнитель", "уполномоченное лицо", "официальный представитель" и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum