Subject: Перевод фразу Добрый день всем!Не могу понять суть фразы в одном из тендерных вопросов: L'entreprise est appelé à favoriser le développement du tissu local/régional sur ce besoin dans la mesure du possible, il peut opter pour une « GMD Contenu local » en intégrant cet Item. Exemple : Engagement du fournisseur sur une intégration locale en terme de main d’ouvre directe pour les travaux d'assistance durant la periode de garantie. И что это за документ - "GMD Contenu local"... Подскажите, пожалуйста, может, у кого есть какие догадки. Заранее благодарю!!! |
Случайно второй раз отправился вопрос. Просьба администраторов удалить вопрос от 24.08.2019 |
Добрый день, KseniaUt! "L'entreprise est appelé" - точно так в оригинале? Ощущение такое, что французский текст - уже перевод. |
Ссылки по contenu local "ведут в Гвинею" :) https://mines.gov.gn/priorites/contenu-local/ По поводу смысла фразы: Предприятие призвано в максимально возможной степени стимулировать социальное развитие на местном/региональном уровне; в частности, при включении данного пункта предприятие (участник тендера) может выбрать (программу) "локализации GMD". GMD Contenu local - к заказчику |
Спасибо большое. Да, текст в оригинале именно такой, просто его писали люди, у которых родной язык арабский, а вторым языком идет французский, думаю, поэтому не все понятно. Вторую часть как бы вы перевели: Exemple : Engagement du fournisseur sur une intégration locale en terme de main d’ouvre directe pour les travaux d'assistance durant la periode de garantie |
= Вторую часть как бы вы перевели= Смотря что понимать под "engagement". Обязательства подрядчика по локализации в части непосредственного привлечения местных трудовых ресурсов (кадров) для выполнения работ по (технической) поддержки в гарантийный период. |
поддержкЕ, пардон за аберрацию |
Спасибо еще раз большое!!! |
You need to be logged in to post in the forum |