DictionaryForumContacts

 ROGER YOUNG

link 16.05.2019 9:40 
Subject: Подскажите пжс как перевести
Национально-сознательные граждане

les citoyens de conscience nationale

 Rus_Land

link 16.05.2019 13:20 
В русском в зависимости от контекста фраза может звучать и иронично :-)

Но... Пришло на ум:

...qui ont une forte conscience nationale

 Mec

link 16.05.2019 19:23 
Пану надо вначале на польский перекласть, а потом уже искать перевод. Але пан того не разумеет, что слово это из Польши на Украину пришло?

 ROGER YOUNG

link 17.05.2019 15:13 
Что за разжигание межнациональной розни о панах и всем прочем?

Я задал серьезный вопрос по работе, а не по приколу и если у кого-то серьезная работа вызывает ассоциации с этим самым приколом, я не могу быть ответственнен за действия таких людей.

 Mec

link 17.05.2019 15:45 
Świadomość narodowa – w wymiarze jednostkowym poczucie przynależności z określonym narodem; natomiast w wymiarze zbiorowym – poczucie więzi kulturowo-etnicznej ze świadomością ciągłości historycznej.

Świadomy mieszkaniec.

Никакого разжигания. Просто, термин этот пришёл из Польши.

 Mec

link 17.05.2019 15:48 
Пан - это уважительное обращение в Польше, Чехии и Словакии, а также местоимение вы (при обращении к мужчине).

 Mec

link 17.05.2019 15:52 
В Инт-те есть переводы этого польского термина на французский.

Мне, просто, нравится коверкать слова на польский манер.)

 Mec

link 17.05.2019 17:09 
Я думаю, что национальный переводить не нужно. Citoyen conscient.

 ROGER YOUNG

link 20.05.2019 18:01 
Большое все спс

 

You need to be logged in to post in the forum