|
link 16.05.2019 9:40 |
Subject: Подскажите пжс как перевести Национально-сознательные гражданеles citoyens de conscience nationale |
В русском в зависимости от контекста фраза может звучать и иронично :-) Но... Пришло на ум: ...qui ont une forte conscience nationale |
Пану надо вначале на польский перекласть, а потом уже искать перевод. Але пан того не разумеет, что слово это из Польши на Украину пришло? |
|
link 17.05.2019 15:13 |
Что за разжигание межнациональной розни о панах и всем прочем? Я задал серьезный вопрос по работе, а не по приколу и если у кого-то серьезная работа вызывает ассоциации с этим самым приколом, я не могу быть ответственнен за действия таких людей. |
Świadomość narodowa – w wymiarze jednostkowym poczucie przynależności z określonym narodem; natomiast w wymiarze zbiorowym – poczucie więzi kulturowo-etnicznej ze świadomością ciągłości historycznej. Świadomy mieszkaniec. Никакого разжигания. Просто, термин этот пришёл из Польши. |
Пан - это уважительное обращение в Польше, Чехии и Словакии, а также местоимение вы (при обращении к мужчине). |
В Инт-те есть переводы этого польского термина на французский. Мне, просто, нравится коверкать слова на польский манер.) |
Я думаю, что национальный переводить не нужно. Citoyen conscient. |
|
link 20.05.2019 18:01 |
Большое все спс |
You need to be logged in to post in the forum |