DictionaryForumContacts

 sunan

link 2.11.2016 13:07 
Subject: прошу помощи в одном предложении gen.
"мы стали обузой для людей , которые нас приняли"

nous sommes devenus .... pour les gens qui nous avons accueilli
не получается ли тут, что мы их приняли, а не они нас?

 2eastman

link 2.11.2016 13:36 
nous sommes devenus un fardeau pour les gens qui nous ont accueilli

 sunan

link 2.11.2016 15:04 
точно, спасибо! это же так легко

 Lena2

link 2.11.2016 20:17 
нужно делать согласование c nous - qui nous ont accueillis

 Анна Ф

link 3.11.2016 8:33 
s в конце фразы
мы - мн.ч., значит accueillis

 Lena2

link 3.11.2016 23:12 
В дополнение к вопросу аскера.
Если ставить qui, то это подлежащее, относительное местоимение, заменяющее предшествующее слово les gens. Глагол ставится в те род и число, как у слова, которое заменяет это местоимение (ont).
А вот если поставить que, то это будет прямое дополнение, а nous тогда будет подлежащим и глагол будет согласован с ним (avons) и тогда смысл будет именно таким, что мы их приняли.
А согласование на s будет с прямым дополнением. В нашем случае с nous.

 sunan

link 8.11.2016 11:49 
ok, merci

 

You need to be logged in to post in the forum