DictionaryForumContacts

 Limason

link 5.06.2015 11:40 
Subject: Хрен с ним invect.
Дорогие форумчане! Как сказать по-французски, собственно, сабж?.. Обнаружила, что даже близко не знаю, как это сказать или чем заменить... Ну, или мозг уже не работает. Поиском по форуму полазила, нет ничего.
Спасибо за любые идеи!

 Wolverin

link 5.06.2015 12:06 
(пока не пришли те, кто знают как и умеют ругаться)
tant pis

 Limason

link 5.06.2015 12:07 
Да, я как раз такой вариант отправила заказчику в результате :) вспомнила, что есть вариант "ну и ладно" :))) Но таки очень интересно. есть ли выражение с характерной окраской, равнозначной нашему хрену...

 Lucile

link 5.06.2015 13:14 
On s'en fout. По значению и "окраске" довольно близко. Если речь идет от первого лица, то j'm'en fous или j'm'en fiche. Можно также в зависимости от контекста сказать rien à foutre, в смысле: "ничего не попишешь".

 vera_sh

link 5.06.2015 13:32 
Je m'en tape
Je m'en cogne
Je m'en cague
Je m'en moque
Ca m'est égal
Je n'en ai rien à cirer
Je n'en ai rien à foutre
Je n'en ai rien à secouer
Je m'en bats les reins / couilles
И т.д. и т.п. Но с хреном конкретно нету...

 Limason

link 5.06.2015 13:34 
Мммм... а вот чтобы это было именно безличное? Мне по тексту не подходило с "à", там просто, мол, ну и хрен с ним. Актанта нету кагбэ.

 Limason

link 5.06.2015 13:35 
Вот, on s'en fout, наверное, тогда лучше всего, спасибо, сразу не увидела.

 Djey

link 5.06.2015 14:25 
Для точного выбора варианта перевода всё равно нужен контекст (и побольше, побольше!), в котором используется "ну и хрен с ним": кто, кому, о чем это говорит.
Ситуации ведь разные бывают:
- ушел муж - ну и хрен с ним
- сдал перевод с ошибкой - ну и хрен с ним
- опоздал на автобус - ну и хрен с ним
- провалился на собеседовании - ну и хрен с ним
- потерял кошелек - ну и хрен с ним
и еще десятки ситуаций, в которых варианты могут оказаться различными.

 elenajouja

link 6.06.2015 9:37 
On s'en fout - это звучит грубо, вульгарно.
Лучше употребить "on s'en fiche" - смысл тот же, но звучит мягче, более прилично.
Вообще всё зависит от вашего контекста, как правильно заметил Djey.

 Tante B

link 6.06.2015 9:41 
а в обсуждаемом русском выражении грубость и вульгарность уже не просматриваются???

 elenajouja

link 6.06.2015 10:31 
Я как-то не особо привыкла употреблять русские бранные выражения, поэтому меня скорее грубость во французском коробит. ;-)
Несомненно, судя по переводу слова "хрен" того же Мультитрана, обсуждаемое русское выражение довольно грубо: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&s=����

 nevelena

link 10.06.2015 12:42 
On s'en fout - довольно распространненное выражением, ухо не должно резать. Например я, на собрании с руководством компании, могу сказать On s'en fout о какой-нибудь ситуации, это будет нормально. Так как и начальник может такое сказать.
Если это не направлено конкретно на человека - это входит в рамки обычного общения.

А "on s'en fiche" наоборот звучит мягко по телячьи, как будто человек не решается выразить истинную эмоцию.

ИМХО

 elenajouja

link 10.06.2015 17:30 
Надо сказать, что общий уровень культуры во Франции неуклонно падает, поэтому надо ориентироваться не на то, как там в каких-то компаниях говорят на собраниях, а на правила приличия и этимологию слов. Например, что касается перевода словечка "foutre": http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&s=foutre
В приличном обществе, при благопристойном общении его всё же следует избегать.

Вот здесь, например,
http://www.expressio.fr/expressions/foutre-ficher-le-camp.php
обсуждается происхождение выражения
Foutre / ficher le camp
"Le 'foutre' équivalent vulgaire de 'ficher'..."

Не знаю, как давно вы во Франции... Я поначалу тоже грубовато разговаривала, со всякими жаргонными словечками, т.к мне нравилось щеголять свим сленгом. :-) А теперь я горжусь тем, что могу обходиться без него и говорить на чистом французском, который сами французы начинают в большинстве своём забывать, по причине пагубного влияния массовой культуры.

 nevelena

link 12.06.2015 11:44 
elenajouja, я с вами полностью согласна. Главное, правильно выбирать выражения и целесообразность их употребления в даной ситуации со знанием этимологии.

 

You need to be logged in to post in the forum