Subject: грамматика immunol. Коллеги, помогите пожалуйста с грамматикой во фразе:Répartir 25 µl d'une solution de globules rouges y compris dans quatre cupules où l'on aura réparti au préalable 50 µl de solution de PBS. Смущает "y compris " и "l'on aura réparti" Пока перевёл: Вводят 25 мкл раствора эритроцитов в ТЕ четыре чашечки, в которые будут предварительно введены 50 мкл из раствора PBS. Заранее спасибо. |
"Вводят" - характерно для нашего научного стиля, но исходное " распределить" всё ставит по местам, то есть по чашечкам. "y compris " - В ТОМ ЧИСЛЕ В ТЕ четыре чашки, в которые предварительно введены 50 мкл раствора PBS ("из" там лишнее, предлог de ставится традиционно для обозначения количества). С "l'on aura réparti" всё получилось, если смущает " l' " - он там для красоты. "Où on" без " l' " не звучит, попробуйте сами и убедитесь:-), особенно не звучит "qu'on", так что " l' " просто буфер от вульгарности. |
aura réparti - модальное значение futur antérieur - должны были распределить заранее |
You need to be logged in to post in the forum |