|
link 12.12.2013 2:57 |
Subject: дербанили gen. контекст:"Что значит не повезло? Страны западной Европы дербанили лет пятьсот Африку, продавая негров в рабство как скот, или даже хуже. За людей не считали. И это Вы называете не повезло? ^"
|
грабили |
une attestation de célibat ou de non-remariage http://www.droit24.fr/a/les-formalités-à-respecter-pour-un-mariage-entre-un-étranger-et-un-français |
Пардон, не в той теме дал ответ, а есть ли возможность удалить, не знаю. |
|
link 12.12.2013 11:39 |
Спасибо - я как и Печорин тоже не знала значение этого слово, которое не входит в мой обычный лесикон. petchorine, il faut préciser que c'est un mot d'argot et donc à éviter en remplaçant par "грабить". |
Eh oui, "дербанить", c"est du jargon. Dans le contexte proposé par petchorine ("le pillage de l'Afrique"), le verbe dépecer est un terme le plus proche du mot russe "дербанить" : DÉPECER - A.− Mettre en pièces; ... 3. P. anal. Diviser ce qui forme un tout : diviser en parcelles une terre, un pays, partager, disperser des biens. Voir également un article à ce sujet intitulé "Le dépeçage de l'Afrique continue..." ("Африку продолжают дербанить"). |
Лучше использовать выражение mettre à sec, même si ce n'est pas du jargon. В тексте, судя по стилю, вообще используется сниженная лексика, не уверена, что в данном случае ее стоит сохранять при переводе. Mettre en pièces имеет чуть иное значение, наиболее близкое по смыслу здесь - "растерзать". "Терзали Африку", тоже, конечно, можно сказать, но точнее будет все же mettre à sec ou même mettre à vide, voire dévaster, ravager... Ладно, останавливаюсь, Petchorine, выберете тот из синонимов, который представляется Вам наиболее подходящим. |
|
link 12.12.2013 17:03 |
"дербанить", c"est du jargon. Небольшое отступление: По-русски оба слова переводятся как "жаргон", но во французском языке в использовании этих двух терминов есть небольшой нюанс. |
Вы правы. |
|
link 16.12.2013 21:42 |
спасибо! |
Деребанить - это что -то делить пополам ну или просто делить |
petchorine, по моему скромному мнению, глагол "дербанить" очень хорошо описывает то, что творили англичане во время своих "chevauchées" времен Столетней войны. |
You need to be logged in to post in the forum |