DictionaryForumContacts

 Elena Beau

link 19.05.2013 12:38 
Subject: практика по уходу за больными gen.
Коллеги! Кто переводил диплом врача?
"Практика по уходу за больными"
У кого какие варианты?

 elenajouja

link 19.05.2013 15:15 
Я не переводила дипломы врача, но думаю, что эта фраза должна звучать слудующим образом:
Pratique de soins médicaux dispensés aux malades

 наталья13

link 21.05.2013 15:27 
Тоже не переводила дипломы врачей, но думаю, что имеется ввиду Stage de soins aux malades

 elenajouja

link 21.05.2013 17:04 
Нет это категорически не "stage" (= стажировка, тренинг)!
В этом случае имеется ввиду "опыт" (= expérience, pratique).

 Lena2

link 21.05.2013 18:29 
Это название дисциплины или студенческая практика? Ау, аскер, проясните народу.

 Elena Beau

link 21.05.2013 21:57 
Это студенческая практика

 Lena2

link 22.05.2013 8:06 
тогда stage
http://www.techno-science.net/?onglet=glossaire&definition=5987
La deuxième année de médecine comporte un stage infirmier obligatoire et non-rémunéré d’une durée comprise entre 3 et 4 semaines, à plein temps
Enfin, une matière plus médicale, la sémiologie, traditionnellement enseignée en DCEM 1, est à l’heure actuelle transférée en PCEM 2 dans la majorité des universités, afin d’améliorer la portée des stages cliniques de PCEM 2/DCEM 1 (appelés couramment " stages de check-list " ou " stage sémio ").
Certaines universités font commencer les stages hospitaliers en DCEM 1, le stage clinique de PCEM 2 est alors plus développé.
L’externat consiste le plus souvent en 4 stages annuels de 3 mois dans des services de spécialités

Вопрос только какая практика. Наверно, это stage infirmier.

 elenajouja

link 22.05.2013 11:34 
Надо было тоггда сразу пояснить, что имется ввиду практика как стажировка.
Stage de soins aux malades
Или же
Stage d'initiation aux soins pour étudiants en médecine

 Elena Beau

link 22.05.2013 12:17 
Возможно, но в дипломе есть еще название практики
"медсестринская практика"
Уход за больными и медсестринские манипуляции- не совсем одно и тоже.
Всем спасибо за участие!!

 Elena Beau

link 22.05.2013 12:18 
Stage de soins aux malades Вот этот вариант, пожалуй, подойдет.

 Djey

link 22.05.2013 13:50 
А еще "Практику по уходу за больными" можно перевести как "Stage pratique de soins aux malades". Звучит как-то точнее и информативнее.

Как здесь:

http://www.unil.ch/webdav/site/ecoledemedecine/shared/Enseignements/Stages/Soins_aux_malades/CERTIFICAT.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum