DictionaryForumContacts

 Voledemar

link 21.02.2013 1:14 
Subject: На самом деле, я не имею в виду ...??? gen.
En fait, je ne parle que du domaine de la conception.

 Djey

link 21.02.2013 8:52 
Оборот "ne … que" имеет то же значение, что и наречие "seulement".

En fait, je ne parle que du...
"На самом деле я веду речь только о..."

Почитайте про ограничительный оборот ne … que здесь:
http://www.studyfrench.ru/support/tutorial/neque.html

 nevelena

link 24.02.2013 10:38 
На самом деле я бы перевела en effet

 Djey

link 24.02.2013 14:42 
А зачем переводить мое "на самом деле" с русского на французский, если аскер попросил перевести с французского на русский "En fait, je ne parle que du..."
Помогите аскеру, а не мне. Со своими трудностями я и сам справлюсь. :)

 nevelena

link 24.02.2013 18:09 
Джей, я не вам помогаю.

Вы поняли, что автор просит помочь перевести с фр. на рус.?

 SvTr

link 24.02.2013 19:03 
Мне кажется, аскер не понимает, что такое domaine de la conception.
Хотя, что ему надо, понять трудно

 nevelena

link 24.02.2013 20:21 
SvTr, malheureusement, c'est souvent le cas

 2eastman

link 25.02.2013 9:02 
А мне сдаётся, что аскер и сам не понимает, что ему надо.
Потому-то и нам понять трудно :)

 Voledemar

link 25.02.2013 18:30 
domaine de la conception ???

 2eastman

link 26.02.2013 8:56 
Вооот! Постепенно приближаемся к искомому...
Теперь Вам, Voledemar, неплохо бы уточнить тематику и/или расширить контекст. Ибо, в настоящий момент, мне, к примеру, Вам нечего предложить, кроме "области/сферы проектирования/конструирования".

Ну, и в качестве примера: "au domaine de la conception assistée par ordinateur" - "в области систем автоматизированного проектирования"

 

You need to be logged in to post in the forum