Subject: Ошибки в немецком словаре
|
идентификационный номер – немецкий перевод – словарь Мультитран (multitran.com) Он все же официально не Fahrzeugidentifikationsnummer, а Fahrzeug-Identifizierungsnummer – Wikipedia называется. |
модель – фразы – словарь Мультитран (multitran.com) Глупости. Модель не есть Marke, тем более в автомобильной промышленности: |
марки удалены. |
Сейчас попросила мужа вычитать цулассунг, особенно в плане терминов, а он говорит: "А почему ты не посмотришь на последней странице нашего? Там все расшифровки". Так вот, идентификационный номер в немецком свидетельстве на самом деле Fahrzeug-Identifizierungsnummer. |
Да, я тоже поискал на картинках. Всё верно, именно так, но на сайтах по машинной тематике всё же встречается и другой вариант. Да и в самой Википедии он встречается неоднократно. |
Как знаете. Но, может, стоит все-таки внести? Его в словаре вообще нет. |
Есть, первый в автомобильной тематике. |
Значит, проглядела, извините. |
А чего это Gebühr мужского рода? Gebühr – немецкий перевод – словарь Мультитран (multitran.com) И Notargebühr тоже нотариальный сбор – русский перевод – словарь Мультитран (multitran.com). |
Спасибо, исправлено. |
Стесняюсь спросить, а "деревянный экологический шарик" это что, древесная/топливная пеллета? https://www.multitran.com/m.exe?s=нагревание деревянного экологического шарика&l1=2&l2=3 |
там же "отопление с помощью пеллетов" слово "пеллета", кажись, женского рода |
нагревание деревянного экологического шарика - удалено пеллетов - исправлено. |
Fachmarkt – русский перевод – словарь Мультитран (multitran.com) "непродуктовый" неверно, 2 других варианта правильные. |
легковой автомобиль – русский перевод – словарь Мультитран (multitran.com) Здесь 2 абсолютно идентичных комментария: "от Personenkraftwagen". |
Центральной акцизной таможней – немецкий перевод – словарь Мультитран (multitran.com) У Лориной одна "s" лишняя. |
"Verbrauch s steuer" ist doch richtig, mit einem Fugen -s |
кста, одно из значений (у меня):"акцизы в отношении товаров, ввозимых на таможенную территорию РФ" |
Я тоже исходила из двойного, компьютер при написании поправил. Задала в Гугль. Тоже с одним хочет. |
Гугль знает оба вар-та, лично мне больше глянутся сложные сущ-ые с соединительной -s- |
Да, Ты прав. Сейчас поставила кавычки, и вариант с двойным тоже появился. Мне он тоже интуитивно симпатичнее. |
Verbrauch[s]steuer - Duden дает оба варианта. Википедия говорит, что Fachmark, в основном, в Non-Food-Bereich используется. |
Википедия ошибается: Fisch & Meer - Fischfachmarkt - Einkaufszentren & Öffnungszeiten (verkaufsoffener-sonntag.com) Carna Center Oberaach – Ihr Fleischfachmarkt Übersicht Getränkefachmärkte - Der Getränkemarkt in Ihrer Nähe. (sagasser.de) Только для примера из разных секторов. И вообще, как мне кажется, слово Fachmarkt само по себе, без дополнения его специализации, не применяется: Baufachmarkt, Holzfachmarkt, Obst- und Gemüsefachmarkt... |
|
link 2.12.2021 20:27 |
Если amtlicher Gebrauch, то без -S-. Schenkungsteuer, напр. Если не amtlich, то кому как нравится. |
HolSwd, принимается - исправлено. |
Bursch, при внесении в словарь МТ словарной статьи есть (техническая) возможность указать, что слово используется преимущественно или только во множественном числе (так же как сейчас уже указывается род сущ-ого - maskulin , feminin und neutral - указать напр. Plural-/Mehrzahlwort илитам Pluraletantum) свежий пример https://www.multitran.com/m.exe?s=Nadelholzhackschnitzel&l1=3&l2=2 |
по месту требования – русский перевод – словарь Мультитран (multitran.com): "zur Vorlage bei interessierten Stellen" - калька. В Гугле 1 х белорусский сайт, 1 х та самая Анна Александрова Калькой считаю в данном контексте и "für den Bedarfsfall" |
für den Bedarfsfall - вполне немецкий язык, также есть в Dudene. zur Vorlage bei interessierten Stellen - удалил. |
" вполне немецкий язык" - бесспорно, но не для канцеляризма "По месту требования". |
орган местного самоуправления – русский перевод – словарь Мультитран (multitran.com) lokale Behörde (Andrey Truhachev) ; Gemeindebehörde f (Andrey Truhachev) ; Kommunalbehörde f (Andrey Truhachev) ; - в топку; Ortsbehörde f (Andrey Truhachev) - туда же; полит. lokale Behörden (Andrey Truhachev) - туда же; И еще многое из фраз, где самоуправлением так же мало пахнет. PS А нельзя ли как-то умерить пыл господина Трухачева в отношении засорения словаря? |
Уже умерили, раньше всё было гораздо хуже. |
Разделите, пожалуйста, в юр. в упорядочение – русский перевод – словарь Мультитран (multitran.com) Neuordnung и Regelung точкой с запятой. |
спасибо, разделил |
Возражаю здесь сельскохозяйственные животные – немецкий перевод – словарь Мультитран (multitran.com) против Haustiere. |
ОГРН – немецкий перевод – словарь Мультитран (multitran.com) Firmenbuchnummer? |
санитарно-защитная – фразы – словарь Мультитран (multitran.com) Обратите, пожалуйста, внимание на то, что Zone des Gesundheitsschutzes встречается в сети только в переведенных российских источниках. |