DictionaryForumContacts

 meggi

link 20.03.2016 14:10 
Subject: MitarbeiterInnen gen.
Добрый день, коллеги,
перевожу брошюру=презентацию для внутреннего пользования, по сути это "внутренние правила этикета" для сотрудников торговой сети (дресс-код, правила/рекомендации общения с клиентами, включая деловую переписку, некоторые правила ведения документооборота и т.п.)

на заглавной странице стоит следующее:

Einfach für alle:
Der Look für Х Shop MitarbeiterInnen.

не могу придумать, как "обыграть" это MitarbeiterInnen на русском

может, у вас появятся интересные идеи
буду благодарна

 marcy

link 20.03.2016 14:22 
не надо в русском гендерности.

для всех сотрудников/работников/для всей команды/для всего коллектива

 meggi

link 20.03.2016 15:08 
да я не про гендерность :)

мне показалось, что они таким написанием не только на сотрудниц (гендерность) хотели указать, но и на то, что стиль "внутренний", т.е. Innen не только окончание для сотрудниц

стоит ли этот "внутренний" писать?
или только я это так увидела? :)

 marcy

link 20.03.2016 15:11 
там нет этого подтекста :)

 Wischenka Luris

link 8.08.2016 15:24 
работница.

 SRES**

link 8.08.2016 15:31 
вишенка, то есть для сильного пола никаких правил чтоль нет?

 daydream

link 9.08.2016 9:55 
нет там подтекста. это стандартное "сокращение" в письменном языке для "сотрудников и сотрудниц", а также для StudentInnen, ProfessorInnen, WissenschaftlerInnen и т.д. в официальных речах принято говорить полностью, Studentinnen und Studenten, например.

 platon

link 9.08.2016 13:02 
А с помощью "eiter" они кагбэ намекают на внутренний гнойник, который образуют MitarbeiterInnen :-D

 

You need to be logged in to post in the forum