DictionaryForumContacts

 Queerguy moderator

link 31.10.2014 20:40 
Subject: Bescheinigung vs. Zertifikat gen.
небольшой опрос общественного мнения:

слово "сертификат" сейчас вроде вытясняет или уже вытеснило все другие синонимы

и всё же, например, в слове Baumusterprüfbescheinigung кто из переводчиков форума какое слово предпочтёт:

свидетельство или сертификат?

 lelile21

link 31.10.2014 20:58 
больше склоняюсь к Bescheinigung, но все зависит от контекста

 marcy

link 31.10.2014 21:04 
я за сертификат :)

1) сертификат о соответствии образца требованиям
2) сертификат о прохождении модельных испытаний

 Queerguy moderator

link 31.10.2014 21:05 
имелись в виду русские слова при переводе немецкого Bescheinigung :)

хотя, в принципе, это не так уж и принципиально

marcy, спасибо и приветы :)

 marcy

link 31.10.2014 21:17 
привет-привет! :)

 Erdferkel

link 31.10.2014 21:53 

 Vladim

link 1.11.2014 5:03 
Baumusterprüfbescheinigung

В Интернете встречаются варианты:

свидетельство об испытании образца
сертификат испытания типового образца
сертификат испытаний типового образца
сертификат испытаний образца
свидетельство об испытаниях образца
сертификат испытания образца
сертификат об испытании типового образца
сертификат об испытании образца
свидетельство об испытании типового образца
свидетельство об испытаниях типового образца

 Queerguy moderator

link 1.11.2014 6:10 
ещё найденный вариант для EG-Baumusterprüfbescheinigung:

сертификат испытаний типового образца на соответствие требованиям ЕС

 Vladim

link 1.11.2014 6:16 
Немецкий-английский-русский:

EG-Baumusterprüfbescheinigung

EC-type examination certificate
EC type examination certificate
EC type-examination certificate

Сертификат об испытаниях типового образца на соответствие требованиям ЕС
Сертификат об испытании типового образца на соответствие требованиям ЕС
Сертификат испытаний типового образца на соответствие требованиям ЕС
Сертификат испытания типового образца на соответствие требованиям ЕС

 

You need to be logged in to post in the forum