Subject: Bescheinigung vs. Zertifikat gen. небольшой опрос общественного мнения:слово "сертификат" сейчас вроде вытясняет или уже вытеснило все другие синонимы и всё же, например, в слове Baumusterprüfbescheinigung кто из переводчиков форума какое слово предпочтёт: свидетельство или сертификат? |
больше склоняюсь к Bescheinigung, но все зависит от контекста |
я за сертификат :) 1) сертификат о соответствии образца требованиям |
имелись в виду русские слова при переводе немецкого Bescheinigung :) хотя, в принципе, это не так уж и принципиально marcy, спасибо и приветы :) |
привет-привет! :) |
http://alk.pp.ru:8080/c/M.exe?l1=3&l2=2&s=Baumusterprüfung http://alk.pp.ru:8080/c/M.exe?l1=3&l2=2&s=Baumustergenehmigung |
Baumusterprüfbescheinigung В Интернете встречаются варианты: свидетельство об испытании образца |
ещё найденный вариант для EG-Baumusterprüfbescheinigung: сертификат испытаний типового образца на соответствие требованиям ЕС |
Немецкий-английский-русский: EG-Baumusterprüfbescheinigung EC-type examination certificate Сертификат об испытаниях типового образца на соответствие требованиям ЕС |
You need to be logged in to post in the forum |