Subject: Schott build.struct. Здравствуйте! Знающие люди, помогите, пожалуйста правильно перевести слово Schott в контексте строительства тоннелей.Контекст: Aufgabe und Funktion von Schotts bei Tunnelabdichtungen: Begrenzung der Ausbreitung von Leckagewasser durch Verschluss des Ringspalts mit Schotts. м.б. переборка? Заранее спасибо! |
перегородки |
Спасибо! Но может быть кто-нибудь предложит еще варианты? |
Пермычка? |
*перемычка? |
посмотрите картинку с подписью Hier wird das Schottfugenband kontrolliert http://www.kienzlers-world.de/Tunnel/Bilder/Inschal.html (сайт с защитой от копирования) |
сравните пункт 3.13 на стр. 6 http://www.know-house.ru/gost/ns/24_STO_NOSTROI_2.27.19_s_popravkami.pdf здесь копируются кракозябры - Ваша тема проклята :-) |
Erdfekel, термин Schottfugenband в моем тексте тоже встречается (оно меня тоже ввело в ступор, но я решила, что разберемся с Schott и потом уже сообразим что-нибудь с гидрошпонкой). Там далее такой контекст (вообще это презентация): Auswirkungen der Undichtigkeit von Schotts bei Tunnelabdichtungen + чертеж стык блоков тоннеля с гидрошпонкой (Schottfugenband) Вы считаете, что между Schottfugenband и Schott можно поставить знак равно? Просто, я думала, что Schottfugenband, грубо говоря, то, что монтируется в Schott? по аналогии с Dehnfugenband - гидрошпонка для деформационных швов. |
*Erdferkel, извините, уже не первый раз делаю опечатку. "Rrrrr" на клавиатуре западает ((( |
из текста в сабже я бы сделала вывод, что там под Schott имеется в виду именно Schottfugenband Verschluss des Ringspalts mit Schotts - это ведь именно Ваши гидрошпонка а здесь Auswirkungen der Undichtigkeit von Schotts bei Tunnelabdichtungen - смотря что там на картинке: то ли гидрошпонки протекли, то ли стыки неплотные посмотрите в ссылке http://www.know-house.ru/gost/ns/24_STO_NOSTROI_2.27.19_s_popravkami.pdf пункт 3.5 - м.б. это? |
Да, именно вода протекла. Спасибо за помощь. Теперь все ясно. |
You need to be logged in to post in the forum |