DictionaryForumContacts

 Junelik

link 27.12.2013 16:12 
Subject: в условиях действующего предприятия construct.
Пожалуйста, подскажите в условиях действующего предприятия -beim bestehenden Betrieb?
Спасибо заранее.

 Erdferkel

link 27.12.2013 16:16 
опять огрызок? в условиях отсутствующего контекста подсказать трудно

 Mumma

link 27.12.2013 17:24 
что-то типа ohne Betriebsunterbrechung?

 Junelik

link 27.12.2013 17:24 
Sorry! Проектной документацией учесть, что работы по новому строительству будут производиться в условиях действующего предприятия и в режимных зонах аэропорта.

 Junelik

link 27.12.2013 17:28 
Транспортное сообщение между Северным и Южным терминальными комплексами в Международном аэропорту

 Erdferkel

link 27.12.2013 19:01 
или bei fortlaufendem Flughafenbetrieb

 D.Lutoshkin

link 28.12.2013 1:52 
я что-то такое переводил. тут речь о том, что предприятие будет работать без перерывов, и работы будут выполняться прямо на функционирующем предприятии. поэтому оба помощника правильно подсказали, но сама конструкция мне как-то не нравится. попробуйте сложноподчиненным предложением оформить. или может что-то типа unter normalen Betriebsbedingungen.

 D.Lutoshkin

link 28.12.2013 1:53 
хотя нет, ohne Betriebsunterbrechung идеальный вариант

 marcy

link 28.12.2013 2:30 
ohne Unterbrechung des Flugbetriebes

 

You need to be logged in to post in the forum