DictionaryForumContacts

 meggi

link 18.12.2013 19:55 
Subject: Saugschlauchhaspel gen.
Речь всё еще о каналопромывочной и илососной машине

Встретилось в пояснении к функциональной схеме, относящееся к Saug-Druckleitung (написала напорная всасывающая магистраль) слово Saugschlauchhaspel, а при перечислении того, что относится к HD-Leitung (магистраль высокого давления) встречается kleine Haspel / große Haspel

как этот Haspel перевести

здесь встречается (исхожу из того, что машина такая же, или очень близкая к такой)
"кронтшейн для ввода шланга" и "поворотный барабан для шланга высокого давления... / малый барабан для шланга высокого давления..."

может, и мне взять эти понятия? Или кронштейн не походит?
посоветуйте, плиз

Ещё встретилось на первой магистрали Fäkaschieber. Это как можно назвать? (Fäkalschieber тоже пробовала искать в словаре, подумав, что описка)

Заранее благодарна

 marcy

link 18.12.2013 20:01 
я в этой теме просто ослепительная блондинка, но мне барабан (даже без поворотного) нравится куда больше кронштейна

 docde

link 18.12.2013 20:25 
по поводу барабана согласен, а вот Fäkalschieber думаю это фекальная заслонка... дайте контекст, может еще что соображу.

 meggi

link 18.12.2013 20:49 
спасибо большое
барабан беру в обоих случаях

почти весь кОнтекст уместился на соседней моей ветке про название машины. Увы, его не так много :(( Но там есть ссылки, где описываются немного такие машины

 SRES**

link 18.12.2013 20:53 
в инете встречаются Fäkalienschieber und Fäkalienabsperrschieber
не знаю, то ли это.

 meggi

link 18.12.2013 21:25 
жаль только в словаре именно в таких вариациях нет,
наверное, то же самое, что и у меня
Шибер и Абшперршибер имеют значения заслонки/задвижки

беру, как предложил docde

спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum