DictionaryForumContacts

 vtb

link 27.11.2013 20:56 
Subject: S/D – Siehe dort ? busin.
Пожалуйста, помогите перевести (реквизиты делового письма):
Herrn – господину …
Per E-mail: направлено по электронной почте
AZ 00/11 – Aktenzeichen - Номер документа 00/11
Wien, am 11…2013 …- г.Вена, 11…2013 г.
S/D – Siehe dort ??? – Смотри там же ???

 Erdferkel

link 27.11.2013 22:56 
скорее опять помета написавших письмо...

 vtb

link 27.11.2013 23:04 
В каких целях используется эта помета? )
S/D – Siehe dort

 Erdferkel

link 27.11.2013 23:31 
помета = инициалы
иначе: куда смотреть-то? :-)

 heiter

link 27.11.2013 23:42 
на Siehe dort не похоже, т.к. в вашем случаем с большой буквы, а сокращение для Siehe dort с маленькой, да и точек со слэшем нет.

в общем, могу только посоветовать посмотреть на более широкий контекст - возможно, в прошлой переписке или где-то дальше в письме будет какое-то слово, которое поможет понять, что такое S/D

 Erdferkel

link 27.11.2013 23:45 
как адвоката зовут? и его секретаршу?

 vtb

link 28.11.2013 0:01 
Здесь только эти адвокаты:
Dr. Manfred Ainedter und Mag. Klaus Ainedter vertreten und beraten Sie gerne persönlich in Ihren rechtlichen Angelegenheiten.
Секретарша не указана )
S/D оставлю без перевода, т.к. непонятно, о чём речь

 marcy

link 28.11.2013 0:04 
S – возможно, Staatsbürgerschaft.
но в любом случае расшифровывать не надо

 

You need to be logged in to post in the forum