DictionaryForumContacts

 AnnaPry

link 3.10.2013 8:54 
Subject: hochwertige Nutzung gen.
Здравствуйте!
Никак не могу подобрать эквивалент в русском для hochwertige Nutzung.
Словосочетание из подписи к фотографии, на которой изображен подвал, переделанный под рабочий кабинет.

Hochwertige Nutzung eines vormals vernässten Kellers nach Einbau einer druckwasserdichten Innenwanne aus Beton (???Совершенно новое использование??? ранее подтопленного подвала после монтажа водонепроницаемой внутренней ванны из бетона).

Дословный перевод высококачественная эксплуатация/-ое использование мне не нравится или по-русски так говорят все-таки?

Спасибо!

 Vladim

link 3.10.2013 8:58 
полноценное использование?

 AnnaPry

link 3.10.2013 9:05 
Может быть, Вы правы.
Первая мысль была, что подвал сначала пустовал или там хранился ненужный хлам, а потом его отремонтировали и оборудовали там кабинет, т.е. стали использовать "в новом ключе". Не исключаю, что Ваш вариант верный. Хотелось бы еще услышать варианты.

 marcy

link 3.10.2013 10:01 
Anna,
мне Ваш вариант больше нравится, про «новый ключ».
он не такой дословный, как у Мастера Владима, но больше раскрывает суть.

что такое полноценное использование подвала?
соленья хранить?

 AnnaPry

link 3.10.2013 10:35 
Спасибо! Тогда остановлюсь на своем варианте "использование в новом ключе".

 metz

link 3.10.2013 12:55 
"соленья хранить" - это konventionelle Nutzung, а не vollwertige

 marcy

link 3.10.2013 12:57 
думаю, у любителей солений может быть другое мнение на этот счёт :)

 AnnaPry

link 8.11.2013 11:49 
Извините, что снова поднимаю ту же ветку. Но опять проблемы с этим hochwertige Nutzung:

Ausgehend von den Grundprinzipien der Konstruktion von Untergeschossen in der Bauart Weißer Wannen werden zunächst die NUTZUNGEN in ihrer Veränderung im Verlauf der letzten 20 Jahre aufgezeigt. Es wird dargestellt, dass die moderne NUTZUNGvon Gewerbebauten in den Untergeschossen zu einem sehr großen Anteil als HOCHWERTIGeingeordnet werden kann zur Unterbringung von Technik, Lagerung oder Einzelhandel. Für diese Nutzungskonzepte werden die technischen und entwurflichen Randbedingungen von WU-Konstruktionen diskutiert. Neben der Trennung von wasserundurchlässigem Rohbau und raumbildendem Ausbau werden Risiken der Undichtheit für die Konstruktion , Qualitätssicherung und Wartung von Weißen Wannen mit HOCHWERTIGER NUTZUNG ausgesprochen.

Никак не получается адекватно перевести Nutzung в сочетании с hochwertig.

Спасибо заранее за помощь!

 Erdferkel

link 8.11.2013 12:08 
и опять они хотят всего-навсего сказать, что не запасы угля и не рухлядь в их полуподвалах хранятся, а Technik, Lagerung oder Einzelhandel :-)
а если "продуктивное использование" запузырить?
из гуголя: "С целью более продуктивного использования помещения..."

 Queerguy moderator

link 8.11.2013 12:35 
а слово NUTZUNGEN почему выделено?

 Queerguy moderator

link 8.11.2013 12:40 
имхо вариант ЭФ хороший

ещё на эту тему: "Проблема целевого использования подвальных помещений достаточно актуальна. Бесхозные помещения представляют реальную опасность: именно здесь чаще всего совершаются преступления, собираются асоциальные личности, появляются возможности для проведения теракта и др. Поэтому в рациональном использовании подвалов должны быть заинтересованы все: и власти города, и жильцы домов, и коммерсанты!

т. е. как вариант - рациональное использование :)

 AnnaPry

link 8.11.2013 13:11 
Спасибо за ответы! Надеюсь, далее по тексту они впишутся.

 AnnaPry

link 8.11.2013 13:12 
NUTZUNGEN как-то по инерции выделились)

 

You need to be logged in to post in the forum