DictionaryForumContacts

 Znichka

link 26.11.2012 18:41 
Subject: MIETVERTRAG gen.
Уважаемые переводчики,
нужна помощь в переводе договора об аренде квартиры для себя. 4 страницы убористого текста. Моего немецкого хватает, чтобы понять только общие моменты, а вот с юридическими тонкостями справится самой не получается. Может ли кто помочь?

 Saschok

link 26.11.2012 18:55 

 Fältskog

link 26.11.2012 19:18 
А почему бы с юридическими тонкостями не в бюро переводов?

 Znichka

link 26.11.2012 19:28 
В свое время намучилась, когда делала перевод с нотариальным заверением, потому что слишком много пришлось править и вычитывать самой за мои же деньги(( Если уж платить деньги за перевод, так за качественный, а не там где путают имена и года (это только по мелочи)

 Fältskog

link 26.11.2012 19:33 
Так об оплате вроде как речи до сих пор не было.

 Znichka

link 26.11.2012 19:36 
Так жду ж желающих)))

А Saschok, спасибо за ссылки, жаль что не очень помогли

 Znichka

link 26.11.2012 19:37 
Может кто поможет с таким предложением

Die Auflösungserklärung bzw. Aufkündigung des Vertrages im Sinne dieses Punktes ist wirksam zugestellt, wenn sie an der, dem Vermieter zuletzt bekannt gegebenen Anschrift des Mieters oder im Falle von Zustell schwierigkeiten an seiner Anschrift im gegenständlichen Haus bewirkt wird.

 

You need to be logged in to post in the forum