DictionaryForumContacts

 Malenkova_Kate

link 3.11.2011 8:47 
Subject: перевод предлогов mit, auf gen.
Здравствуйте! не знаю как правильно перевести (это из инструкции к частотному преобразователю UNIDRIVE, раздел описание параметров, а именно, останов режима(Modus Stillsetzen), разомкнутый контур:

Die Höhe des gleichstromes ist mit # 6.06 einstellbar.
(Высота/величина постоянного тока устанавливается с помошью/от # 6.06).

замкнутый контур:
Bei Мorgabe eines Stop-Befehls fährt der Antrieb an der Stromgrenze bis auf Drehzahl 0.
(При предварительном задании команды "стоп" привод работает на границе тока до скорости вращения 0).

Заранее благодарю!)))

 Malenkova_Kate

link 3.11.2011 12:24 
И в ответ тишина..(

 Коллега

link 3.11.2011 13:34 
Modus Stillsetzen - скорее не останов режима, а режим останова

6.06 - это что, регулятор? тогда с помощью или посредством ("от" не катит)

bis auf - до, вплоть до

 mumin*

link 4.11.2011 6:33 
Die Höhe des gleichstromes ist mit # 6.06 einstellbar - уровень постоянного тока регулируется (далее см. коллегин пост)
Stromgrenze не граница, а предельный ток

 mumin*

link 4.11.2011 15:20 
Drehzahl - число оборотов

 Malenkova_Kate

link 8.11.2011 12:00 
Спасибо всем большущее, "причесали")))

 

You need to be logged in to post in the forum