DictionaryForumContacts

 Eule

link 7.05.2011 7:18 
Subject: Нагрузки на узлы опирания
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Описание технических требований к водной горке

Нагрузки на узлы опирания: (далее идет таблица, но она смещается при копировании)
Нагрузки на опоре, не более Fx Fy Fz Mxx Myy Mzz
колонн водной горки 20 KN 40 KN 20 KN 50 KNM 0 50 KNM
стартовой секции 2 KN 8 KN 2 KN 0 0 0
финишной секции 0 6 KN 0 0 0 0

Заранее спасибо

 mumin*

link 7.05.2011 7:36 
Belastungen der Auflagerpunkte, max.
Belastungen pro Auflagerpunkt, max.
usw

 mumin*

link 7.05.2011 7:39 
вдогонку напоминание:
когда по-русски пишем размерности (в исходнике это KNM, KN) - с большой буквы только ньютоны, а "кило-" и метр с маленькой :)

 

You need to be logged in to post in the forum