Subject: Kollektivunterschrift econ. в преамбуле контракта:vertreten durch ХХХ, должность, und YYY, должность, mit Kollektivunterschrift auf Grund der Unterschriftsregelung der ZZZ vom 01.01.2001 für externe Geschäftsvorgänge im Verkauf, nachstehend VERKÄUFER genannt... Я так понимаю, что перевод будет такой: Фирма ZZZ, в лице ХХХ, должность, и YYY, должность, с правом совместной подписи в соответствии с внутренним положением о подписании внешней документации отдела Продаж фирмы ZZZ, именуемая в дальнейшем ПРОДАВЕЦ ... ИЛИ КАК-ТО ИНАЧЕ? |
есть коллективная подпись Вы хотите, чтобы под вашей петицией стояли подписи отдельных людей (индивидуальная подпись)? Или организаций/ групп (коллективная подпись)? |
Спасибо за ответ. Это не петиция. Это контракт, который, в соответствии со внутренними правилами компании должны от имени этой компании подписать не меньше двух человек. Подписи их, в этом смысле, индивидуальные. Но контракт не действителен, если подпишет только один из них. |
тогда совместная |
Спасибо! |
внутренним положением о подписании внешней документации - вы в этом уверены? auf Grund - на основании. Фирма ... с правом совместной подписи - не очень. externe Geschäftsvorgänge - это все же не внешняя документация. в преамбулах предложения часто наворочены. лучше приводить отрывок целиком. |
You need to be logged in to post in the forum |