DictionaryForumContacts

 kitti

link 18.12.2010 23:47 
Subject: Ferienlandschaft
Займемся-таки делом... :))

Переводится проспект, расхваливающий прелести определенного региона Германии.
Заголовок: Leben und Arbeit in deutscher Ferienlandschaft

Перевода красивого нет. :((

Перевод некрасивый: Жить и работать в одном из любимых туристами регионов Германии

Если есть мысли, поделитесь!

 Erdferkel

link 18.12.2010 23:56 
Жизнь и работа в курортной зоне Германии?

 Gajka

link 18.12.2010 23:58 
живописная зона отдыха

 kitti

link 19.12.2010 0:00 
Вот я и сумлеваюсь
Ибо не курорт. И не очень-то живописный.
Туристов много. На автобусах. Город посмотрели и дальше поехали...

 Gajka

link 19.12.2010 0:05 
"И не очень-то живописный"

Не Вам решать для проспекта:)

 kitti

link 19.12.2010 0:11 
конечно, не мне. Я и не претендую.
Я просто размышляю, что имеется в виду. Ferienlandsahft для Вас обязательно живописна? Может быть.

 Mumma

link 19.12.2010 0:18 
а просто туристический/туристский регион не подойдёт?
http://manturizm.ru/?page_id=31
или Вам надо покучерявей?

 kitti

link 19.12.2010 0:34 
Нет, покучерявей не надо. :))
Оттого туристический регион тоже может подойти. Только туристический регион у меня почему-то ассоциируется с турбазами, рюкзаками и песнями у костра... Это у меня вероятно еще с советских времен стереотип... А тут, вероятно, имеется в виду просто отдых... Хотя кто их знает, что тут имеется в виду... БОльше про туристов ничего в проспекте не говорится.

 Erdferkel

link 19.12.2010 8:54 
Так что за регион-то? м.б. можно узнать по секрету? :-)
Не видя буклета, трудно в точку попасть. Или там вообще только про город?

 

You need to be logged in to post in the forum