|
link 8.07.2010 13:32 |
Subject: сосредоточить усилия и еще вопрос по паре немецких словосочетаний1) сосредоточить усилия - Mühe konzentrieren? В 2009 году мы сосредоточили свои усилия на укреплении финансового положения и снижении уровня риска банка. In 2009 haben wir unsere Mühe auf der Festigung der finanziellen Lage und der Senkung des Risikoniveaus der Bank konzentriert. 2) привлекать вклады - Einlagen heranziehen? Кроме того, к концу года банк успешно привлекал депозитные вклады. спасибо |
Anstrengungen konzentrieren Senkung der Risiken für die Bank |
Einlagengeschäft erfolgreich umgesetzt /betrieben |
еще для 1) Anstrengungen fokussieren 2) для привлечения: |
|
link 8.07.2010 14:05 |
спасибо, asker2010, только вот "für die Bank" - это, если я не ошибаюсь, получаются риски, с которыми сталкивается сам банк в своей деятельности. а тут, похоже, речь о рисках, с которыми сталкивается клиент, вступая в деловые отношения с банком. т.е. работники банка стремятся сделать его более надежным и привлекательным для клиентов. м.б. Senkung der Risiken, die bei den Beziehungen mit der Bank entstehen? |
еще по 1) если брать "konzentrieren", то имхо можно без Mühe: wir haben uns auf ... konzentriert |
Schwerpunkt in der Festigung bilden |
риски разные бывают по контексту - про финансы- укреплении финансового положения и снижении уровня риска банка. |Наименование риска |Характеристика источника | |
|
link 8.07.2010 18:59 |
все равно не пойму, почему Вы перевели FÜR die Bank. тут разве речь о рисках, которые несет сам банк? не его клиенты? по логике - банк укрепляет свое финансовое положение и тем самым становится более недажным, но не сам для себя, а для привлечения клиентов |
|
link 9.07.2010 8:08 |
более надЁжным, хотел сказать. ну точно тут предлог FÜR нужен? |
tigeorvip6, я думаю, что здесь всё же речь о рисках для банка, а не для клиентов (ведь и по логике банк тоже скорее всего будет думать о том, как снизить свои риски, а не риски клиентов, своя рубашка ближе к телу; банк, думающий о своих клиентах - это из сферы SiFi) |
то есть, как я это понимаю, банк дает кредиты и рискует не получить их обратно - в этом смысле это риск банка (риск для банка) |
|
link 9.07.2010 8:37 |
так... если расширить контекст В 2009 году мы сосредоточили свои усилия на укреплении финансового положения и снижении уровня риска банка. В этом году объёмы кредитования в Украине, России и Прибалтике были снижены и теперь составляют 209 процентов капитала, для сравнения – в прошлом году эта цифра составляла 290 процентов. Также мы снизили риски ликвидности. Кроме того, к концу года банк успешно привлекал депозитные вклады, в основном, в Швеции, что привело к улучшению баланса вкладов и кредитов. Соответственно, наши позиции усилились во многих областях. да, пожалуй, Вы правы. для самого банка. И "наши позиции усилились во многих областях" спасибо еще раз |
т.е. тогда можно написать еще и так (не умаляя нормального варианта asker2010): ..., das Gesamtrisiko der Bank zu senken т. к. изходя из Вашего расширенного контекста и, вообще, из жизни эти риски в отдельности будут Kreditrisiko, Erfolgsrisiko, Liquiditätsrisiko etc. pp |
|
link 9.07.2010 9:22 |
понял :) |
You need to be logged in to post in the forum |