Subject: Диплом с рус. на нем., просьба проверить Коллеги, просьба проверить мой перевод диплома (рус.-нем.)ДИПЛОМ Настоящий диплом выдан XXX в том, что он в 1969 поступил в Московский ордена Ленина энергетический институт и в 1975 кончил полный курс Военной орденов Ленина, Октябрьской Революции и Суворова академии имени Ф.Э. Дзержинского. Специальность: «Программирование». DIPLOM Dieses Diplom wurde für XXX ausgestellt, um zu bestätigen, dass 1969 er sich in Leninorden Moskauer Energie-Institut immatrikulieren gelassen hat und 1975 ein volles Studium (орденов Ленина, Октябрьской Революции и Суворова???) der F.E. Dsershinskij-Militärakademie absolviert hat. Fachgebiet: ‘Programmierung’ Заранее спасибо |
для затравки: ...wurde |
и добавить в самом начале Übersetzung aus dem Russischen |
|
Вариант: Vorliegendes Diplom wurde ausgestellt für Herrn XXX und bestätigt, dass er im Jahr 1969 an der Fachhochschule für Energetik in Moskau immatrikuliert wurde und im Jahr 1975 den vollen Kursus der F.E. Dserschinski-Akademie im Fach "Programmieren" absolviert hat. Ордена в 2010 г. можно бы и в помойку... ежели хотите, вставляйте Trägerin des Lenin-Ordens и тыды |
Ордена в 2010 г. можно бы и в помойку? но ведь они в оригинале есть (( |
Fachhochschule für Energetik in Moskau, Trägerin des Lenin-Ordens, кстати, я военную пропустила: F.E. Dserschinski-Militärakademie, Trägerin des Lenin- und des Suworow-Ordens und des Ordens der Oktoberrevolution кому только оно надо-то... |
Но в дипломе оно ЕСТЬ... и не дело переводчика решать, что переводить, а что - нет. |
спс, коллеги |
И еще один документ - пенсионное удостоверение. Формулировка: Laut des Gesetzes der Russischen Föderation "Über den Status der Militärangehörigen" ein Rentner und seine Familie behalten euch das Recht auf die ärztliche Versorgung in den militärmedizinischen Anstalten, die Kurbehandlung und die organisierte Erholung in den Sanatorien und den Ferienheimen des Verteidigungsministeriums der Russischen Föderation vor. |
behalten |
два die (перед Kurbehandlung и перед organisierte Erholung) имхо лишние |
Herr Wladimir Wladimirowitsch Putin /ISO-Norm: Vladimir VladimiroviЏ Putin - d. Ь./ hat 1969 ein Studium am mit einem Lenin-Orden ausgezeichneten Institut für Energetik in Moskau und 1975 den vollständigen Kurs an der mit Lenin-und Suworow-Orden sowie mit dem Orden der Oktoberrevolution ausgezeichneten Militärakademie namens F. E. Dsershinski in der Fachrichtung "Programmieren" abgeschlossen. |
ой, пропустил чего, пока над орденами разными думал..: Herr Wladimir Wladimirowitsch Putin /ISO-Norm: Vladimir VladimiroviЏ Putin - d. Ь./ hat 1969 ein Studium am mit einem Lenin-Orden ausgezeichneten Institut für Energetik in Moskau aufgenommen und 1975 den vollständigen Kurs an der mit Lenin-und Suworow-Orden sowie mit dem Orden der Oktoberrevolution ausgezeichneten Militärakademie namens F. E. Dsershinski in der Fachrichtung "Programmieren" abgeschlossen. |
inscius, из вашей версии вытекает, что сабж закончил два высших учебных заведения а это не так - поступил в одно, а закончил другое (скорее всего, студиозуса забрали в армию, там он соринтировался и сумел продолжить образование уже по военной части) |
а зачислять в вуз - immatrikulieren, будь вы трижды фольксдойч, а я чухонка болотная :)) |
хм ))) |
mumin*, перевод соотвествует по смыслу оригиналу: он начал высшее обучеение в московском энергетическом институте, а закончил его полный курс в военной академии. (кста, это может быть и одно и тоже высшее учебное заведение, но переимонованно-переструктурированное!) |
никак нет, говоря военным языком это два разных заведения, можете поверить он не просто начал обучение, а поступил, т.е. успешно сдал вступительные экзамены в довольно престижный по тем временам вуз а что было дальше - остаётся только гадать академию дзержинского ищите в гуголе, чтобы проникнуться ;) |
mumin*, я перевел диплом по аналогии перевода моего коренной немкой: я поступил в целиноградский пединститут, а окончил полный курс Акмолинского универа, при этом я учился в одном вузе, лишь наименование поменялось. |
нет, у сабжа явно не ваш случай |
inscius, лучше |
mumin* 5.07.2010 17:20 link академию дзержинского ищите в гуголе, чтобы проникнуться ;) Зачем? я свой вариант таким предложил, чтобы он не был "громоздким". Тем более, что вариант "Fachhochschule namens ..." не противоречит немецкому. Тоже советую погуглить. ;-) |
да и потом, если Вы настаиваете на варинете Erdferkel по поводу академии, то тогда его уж точно следовало бы след. образом написать: F.-E.-Dsershinski-Militärakademie. ;-) |
опять незнайка не хочет читать... это были два сугубо разные ведомства - министерство энергетики и электрификации (которому подчинялся этот самый энергетический вуз) и кей-жи-би, кадры для которого растила академия имени железного феликса так что с советами не в масть вышло |
mumin*, знать, Вы меня сейчас поправили, а аскер пусть выбирает, вариантов уж очень много у него сейчас. |
да уж, задали задачку, спасибо |
и последний документ: рекомендательное письмо этого чела Я настоящим подтверждаю, что вот уже примерно два года я лично знаком с г-жой XXX. Hiermit bestätige ich, dass ich ungefähr schon zwei Jahre mit Frau XXX persönlich bekannt bin. |
Während dieser Zeit sahen wir uns häufig sowohl in der Schweiz, als auch im Ausland. За это время мы часто виделись как в Швейцарии, так и за рубежом. |
Frau XXX hat einen Sohn, der seit September 2007 auch in der Schweiz auf Schule wird. У г-жи XXX есть сын, который с сентября 2007 года также будет обучаться в Швейцарии. |
Mit großem Vergnügen empfehle ich Frau XXX, die, soviel mir bewußt ist, makellosen Ruf hat. Я с удовольствием рекомендую г-жу XXX, у которой, насколько мне известно, безупречная репутация. |
Dieses Dokument ist auf Ansuchen von Frau XXX ausgestellt und von meiner Seite zieht keine Verantwortlichkeit nach. Настоящий документ составлен по просьбе г-жи XXX и не влечет никакой ответственности с моей стороны. |
повторюсь в который раз: vous m'écrivez, mon ange, des lettres de quatre pages plus vite que je ne puis les lire. что на языке родных осин означало бы: новая проблема - новое ведко! |
You need to be logged in to post in the forum |