DictionaryForumContacts

 Paul42

link 18.12.2008 12:16 
Subject: Urlaubs- und Lohnausgleichskasse (ULAK)
Пожалуйста, помогите перевести.
Дорогие коллеги,
Перевожу немецкий договор подряда в строительстве. Все перевел, только одна фраза не удается перевести или точнее - перевод некоторых названий

Выражение встречается в следующем контексте:
Er versichert, dass er gemäß dem Tarivertrag für das Sozialkassenverfahren im Baugewerbe (VTV) in Verbindung mit dem AEntG für die bei dìesem Bauvorhaben eingesetzten gewerblichen Arbeitnehmer die Beiträge für die tarifvertrаglich festgestellten Leistungen für Urlaub an die Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft (ULAK) abführt
требуется перевод следующих слов и словосочетаний:
1. Sozialkassenverfahren
2. VTV = Versorgungstarifvertrag = ?
3. Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft (ULAK) - в принципе, это понятно после того, как я прочел на немецком дешифровку, но не могу передать коротко и ясно, не впускаясь в длинные объяснения

Заранее спасибо

 tchara

link 18.12.2008 12:22 
2 Vergütungstarifvertrag
http://de.wikipedia.org/wiki/Vergütungstarifvertrag

 Paul42

link 18.12.2008 12:37 
2 tchara

спасибо за № 2
ожидаю ответов на остальные пункты

 Erdferkel

link 18.12.2008 14:29 
Примерно такая касса нашлась для Финляндии
http://www.rakennusliitto.fi/po_russki/tyottomyyskassa/
и Италии
www.cmebologna.it/regolamento/Cassa%20Mutua%20Edile%20Regolamento%20-%20R...
М.б. касса социальной взаимопомощи строительной отрасли?

 Коллега

link 18.12.2008 14:50 
Приблизительно:
http://www.urlaubskasse-bayern.de/docs/vtv.pdf § 3
Tarivertrag für das Sozialkassenverfahren - тарифное соглашение о порядке отчислений в кассы социального обеспечения (на время обучения, отпуска, в зимнее время и на дополнительную пенсию)

 Paul42

link 18.12.2008 14:59 
Спасибо, коллеги!
Вы меня спасли! Приятного вечера!

 

You need to be logged in to post in the forum