DictionaryForumContacts

 Vitacha

link 5.12.2008 14:54 
Subject: инструкция к пылесосу house.
Никак не могу разобраться с переводом предложения:

Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreise angeschlossen sind.

Спасибо!

 tchara

link 5.12.2008 14:56 
суть:

если сработал предохранитель при включении пылесоса, то причиной этому может быть то, что к сети были подключены одновременно и другие мощные потребители (электроприборы)

 mumin*

link 5.12.2008 14:56 
уточните, пожалуйста: что именно непонятно

 mumin*

link 5.12.2008 14:57 
ах, землячок, землячок...

 Vitacha

link 5.12.2008 14:57 
Спасибо. Я к сути оказывается и не приблизилась.. :/

 tchara

link 5.12.2008 14:59 
черт! Мумин, не вводите в смущение, мне и самому аж неудобно стало:-(

Хотя ответом бы на Ваш вопрос стало бы стандартное "все". Ну не станет думающий человек так ставить вопросы.
А если так задает, то нет смысла ему чего-то объяснять, все равно ему не нужно...
(слабая попытка оправдаться)

 Vitacha

link 5.12.2008 15:01 
Мне бы перевод типа подстрочника, чтобы ближе к тексту..

 tchara

link 5.12.2008 15:04 
Попытаюсб в глазах Мумин оправдаться и повторю ее вопрос:

а что конкретно тут непонятно? с чем проблемы?
или так
а что из предложения понятно?

 Vitacha

link 5.12.2008 15:12 
кто такая Мумин чтобы перед ней оправдываться?

 tchara

link 5.12.2008 15:13 
Вы бы лучше на вопрос бы ответили

 Vitacha

link 5.12.2008 15:18 
я бы ответила бы да не абы...

 sascha

link 5.12.2008 15:20 
2tchara -- читаю и понять не могу, попросил человек помочь с инструкцией, вы помогли, а потом вдруг стали оправдываться, так как будто за это в каком-то небесном Фленсбурге пункты начисляют? В чем суть?

 Vitacha

link 5.12.2008 15:22 
Суть в том, чтобы помочь, а потом так это свысока бросить: "Ну не станет думающий человек так ставить вопросы. А если так задает, то нет смысла ему чего-то объяснять, все равно ему не нужно..."

Короче выносить вердикты чужой проф.пригодности

 tchara

link 5.12.2008 15:31 
2 Саша,
ничего, это не всерьез. mumin поймет, (надеюсь), да и ладно.

 Коллега

link 5.12.2008 15:39 
А что такого ужасного сделала mumin*?
На самом деле нет такого обычая на форуме, чтобы целые фразы переводить, тем более такие элементарные. Да ещё с переводом типа подстрочника.
И tchara никаких вердиктов не выносил, а просто подумал, что Вы не переводчик, а, напр., студентка, такое ведь тоже бывает.

 ВиталийРудер

link 5.12.2008 15:55 
Классные иногда форумы попадаются.Сижу ржу.Как группы на Одноклассниках! ))

 Коллега

link 5.12.2008 16:01 
и часто поржать заходите?

 ВиталийРудер

link 5.12.2008 16:11 
Да как то непереодично )) Нет ну не только поржать конечно, что Вы!

 Vitacha

link 5.12.2008 18:01 
вот и обсудили инструкцию к пылесосу..

 mumin*

link 5.12.2008 18:03 
так ваших пояснений-то не дождались...

 

You need to be logged in to post in the forum