Subject: rechtsfähige öffentliche Stiftung des bürgerlichen Rechts Пож-та, помогите:1) rechtsfähige öffentliche Stiftung des bürgerlichen Rechts - как это по русски? у меня немецкий не основной .. не пойму .. Не может это быть Общественная организация (объединение) с правами юридического лица ? и еще 2) Vertretungsbescheinigung Спасибо заранее |
Vertretungsbescheinigung в отсутствие контекста - документ, подтверждающий право представительства или подтверждение прав представительства (если это не документ) |
исходя из разъяснений в ссылке: правоспособная частно-правовая некоммерческая организация |
правоспособная общественная организация, являющаяся субъектом гражданского права ПРАВОСПОСОБНЫЙ ПРАВОСПОСОБНОСТЬ ЮРИДИЧЕСКОГО ЛИЦА - способность юридического лица быть носителем гражданских прав и обязанностей. Согласно ст. 49 ГК РФ юридическое лицо может иметь гражданские права, соответствующие целям деятельности, предусмотренным в его учредительных документах, и нести связанные с этой деятельностью обязанности. Коммерческие организации, за исключением унитарных предприятий и иных видов организаций, предусмотренных законом, могут иметь гражданские права и нести гражданские обязанности, необходимые для осуществления любых видов деятельности, не запрещенных законом (общая правоспособность). Соответственно, некоммерческие организации, унитарные предприятия и иные виды юридических лиц, указанные в законе, могут заниматься только той деятельностью, которая им разрешена законом и учредительными документами (специальная правоспособность). На занятие некоторыми видами деятельности (перечень которых определяется законом) необходимо получить лицензию. Юридическое лицо ограничивается в правах лишь в случае и в порядке, предусмотренных законом. Решение, ограничивающее его права, может быть обжаловано в суд. П.ю.л. возникает в момент его создания и прекращается в момент завершения его ликвидации (см. Ликвидация юридического лица). Юридическое лицо имеет ряд присущих ему свойств, каждое из которых необходимо, а все они вместе - достаточны для того, чтобы организация могла признаваться субъектом гражданского права. |
Спасибо за первый пункт, а по второму я уже сам сообразил - для документа, с которым я имею дело подходит следующее - Удостоверение представительских полномочий. (Vertretungsbescheinigung) |
You need to be logged in to post in the forum |