DictionaryForumContacts

 glueck

link 22.07.2008 11:45 
Subject: Kaufvertrag
Добрый день всем, прошу помощи! Фраза из Kaufvertrag:

Die Verkäuferin verkauft dem dies annehmenden Käufer - mehrere erwerbend je zu gleichen Anteilen - das folgende, noch zu bildende Wohnungseigentum:

Сразу скажу, что покупателей двое, и покупают они равными частями...

Моя очень корявая версия:
Продавец продает, а Покупатель - каждый из покупателей равными долями - приобретает указанное ниже , еще не сформированное право собственности на жилье.

Спасибо заранее

 glueck

link 22.07.2008 14:16 
Никто не хочет помочь :( Товарищи, может быть, хоть какие-то версии есть?
Кстати, наткнулась на интересную ссылку, может, кому-то пригодится

Строительное право Германии
http://ru-de.ru/proects/baurecht.php

 Коллега

link 22.07.2008 16:19 
да и немецкая фраза не менее корявая. Что ниже-то указано? Будущий новый дом? В любом случае я бы написала "... приобретает право собственности на будущее жильё" (а не на будущее право собственности)

 Gajka

link 22.07.2008 23:10 
Продавец продаёт Покупателю право собственности на следующее строящееся жильё. Если имеют место несколько Покупателей, приобретение в собственность осуществляется в равных долях.

 marcy

link 22.07.2008 23:15 
если покупателей несколько, ......

 Gajka

link 22.07.2008 23:19 
:)

 glueck

link 23.07.2008 5:29 
А ниже, Коллега, еще более корявая фраза :( Чем дальше в лес, тем больше дров...

../10.000 Miteigentumsanteil an dem in § 1 genannten
Grundbesitz, verbunden mit dem Sondereigentum an der im Aufstellungsplan mit Nr ..... bezeichneten Wohnung sowie verbunden
mit weiteren Sondernutzungsrechten bzw. gemeinschaftlichen Sondernutzungsrechten gemäß Abschnitt A. I. § 3 Ziff. 6 bis 12 der Teilungserklärung

Vielen Dank für die Bemühungen, Коллега, Gajka, marcy!

 

You need to be logged in to post in the forum