Subject: Liefergrenze Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
http://www.lmf.at/compr_3.html http://www.safeinvest.ru/test/sec/doc/Lintec-Beton.htm http://www.messner-umwelttechnik.de/tech_download.html - похоже, что это место соединения/стыка с чем-то |
граница поставки и есть - Battery Limit "Границы поставки от продавца (объем поставляемого оборудования и услуг) должны быть определены Заказчиком и затем фиксируются в договоре" "Про battery limit (часто встречаемые сокращения OSBL/ISBL) - граница поставки, граница установки. Зависит от контекста. OSBL - за границей установки (за пределами, за границей поставки) ISBL - в границе установки (в пределах ,........). Вариантов много" http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=43617&sid=588b0a76a722c8a5b6f4d94183321fba |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |