Subject: фраза из AGB Der Kunde ist zur Ausübung seines Zurückbehaltungsrechtes nur dann befugt, wenn sein Gegenanspruch aus dem gleichen Vertragsverhältnis herrührt.Клиент получает право на удержание/арест имущества только тогда, когда его встречное притязание проистекает из того же договорного правоотношения? Что-то я все вместе не понимаю :(. Заранее спасибо за объяснение. |
Так это самое встречное притязание и есть его Zurückbehaltungsrecht. Только право на арест имущества тут не к месту, я думаю. Право на сохранение имущества. |
А вообще, без контекста, конечно, трудно разобраться, на что кто претендует. |
Спасибо, это всего лишь пункт АГБ, т.е. самые общие положения. Другого контекста нет. |
Сохранение и арест - неправильно. Это именно удержание. Ваш первоначальный вариант, на мой взгляд, ближе (http://de.wikipedia.org/wiki/Zur%C3%BCckbehaltungsrecht) "Клиент может воспользоваться своим правом на удержание (предмета, платежа) только тогда, когда его встречное притязание проистекает из того же договорного правоотношения." Т.е. я снимаю квартиру, течет крыша, её злостно не ремонтируют. Тогда я могу удержать из квартплаты, напр., 20%. Но я не могу ничего удержать, если ремонтируют дорогу и шумят с шести утра. |
Коллега, спасибо огромное, Вы мне очень помогли - и разобраться, и с формулировкой. |
You need to be logged in to post in the forum |