Subject: Спецификация чертежа (авто) Друзья, нужна помощь. Немецкий у меня даже не второй, но я постарался сделать все, что мог (хвала Мультитрану), осталась ерунда :)) Есть ксерокопия чертежа, но там, во-первых, написано от руки (а потому приходится разбирать чужой почерк), во-вторых мелко, а в-третьих, кое-где, видимо, смазались чернила, поэтому не ручаюсь, что все верно "расшифровал". Ниже то, что я или совсем перевести не смог, или есть большие сомнения. Заранее очень благодарен за помощь.1. Winkel - судя по чертежу, это не просто угол или уголок, а что-то вроде кронштейна - м.б. угловой кронштейн? Еще раз спасибо заранее за участие. |
14. подозреваю, что всё-таки anschlusskabel - соединительный/присоединительный/подводящий кабель |
15. Rohrverbinder Лингво фитинг, переходной патрубок |
т.е. переходнЫй |
10. есть такое слово - раструб подходит или нет? |
4. Normaschelle - пружинная скоба? (Norma ist eine Firma) 6. Bremsgehaeuse - корпус тормоза - o.k. 8. Kupplungsflansch - фланец муфты - imho o.k. 16. Thermagmutter - das sind selbstsichernde Muttern Гайки амоконтрящиеся |
5 Seitenschild мне кажется, что это боковой шильдик (табличка) хотя, возможно, Вы правы. |
9. Schoepfer Лингво еще знает подъемный штифт замыкающего кулачка и черпальный ковш |
11. Druckstueck Лингво упор |
11. Druckstueck -м.б. и нажимная деталь 9. Schöpfer - черпа(чо)к шатуна - автотракторный словарь 10. Trichter - раструб или воронка 19. Steuerungshebel - коромысло клапана - автотракторный словарь |
Druckstück-нажимной сухарь (словарь по технологии машиностроения) |
привет, fekla! так и называется - сухарь? |
Schelle -стандартный хомутик, зажим, зажимная скоба Trichter - в дополнение к в.у. еще и литник, литниковая чаша. 2 vittoria, привет! Да, я что кас. машиностроения мало доверяю Lingvo, чаще смотрю в словари, которых у меня мно-о-о-г-о! |
You need to be logged in to post in the forum |