DictionaryForumContacts

 Anna Chalisova

link 10.04.2006 20:38 
Subject: DVGW, ÖVGW
Здравствуйте, уважаемые :)

У меня не вопрос, а, скорее, предложение.
Часто приходилось сталкиваться с тем, что DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfachs e.V.) и ÖVGW (Österreichische Vereinigung für das Gas- und Wasserfach) переводятся очень по-разному, мягко говоря.
Предлагаю сообща выбрать наилучший вариант для каждого понятия и занести эти варианты в словарь. Насколько я понимаю, эти понятия довольно часто бывают востребованы.

 Ульрих

link 10.04.2006 20:46 
В словаре есть уже перевод DVGW:)
Немецкий союз газовиков и специалистов по воде

Иногда можно оставить DVGW, а в некоторых случаях расшифровывать в скобках (Немецкий союз газовиков и специалистов по воде)

 marcy

link 10.04.2006 20:51 
Мой любимый словарь сокращений даёт
Deutscher Verein von Gas- und Wasserfachleuten – Немецкое (профессиональное) объединение специалстов газо-, водопроводного дела

 Vladim

link 11.04.2006 6:19 
Мне встречался такой вариант:
DVGW = Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V. Объединение немецких инженеров по газо- и водоснабжению

 Vladim

link 11.04.2006 6:21 
Тогда:
ÖVGW (Österreichische Vereinigung für das Gas- und Wasserfach) = Объединение австрийских инженеров по газо- и водоснабжению

 

You need to be logged in to post in the forum