DictionaryForumContacts

 xenyz

link 23.01.2024 7:36 
Subject: Legende
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, как правильнее перевести условные обозначения на чертеже 3 OG. фармацевтического предприятия в Германии?

Если указано "3 OG.", то это третий этаж предприятия, верно? Или четвертый?

Legende: Elektro, Bestand, Abbruch, Neu

= Условные обозначения: Электроснабжение, Фонд, Демонтаж, Новое

Спасибо большое!

 xenyz

link 23.01.2024 7:37 
Или "третий верхний этаж"?

 Erdferkel

link 23.01.2024 8:15 
хотела было написать пояснение, но увидела, что в словаре МТ оно уже есть, - см. примечание в скобках

https://www.multitran.com/m.exe?s=Obergeschoss&l1=3&l2=2

так что четвёртый этаж

насчёт Legende: Elektro, Bestand, Abbruch, Neu - не видя чертежа, трудно сказать, пояснения там или экспликация (см. в гуголе)

остальное примерно так: электроразводка, актуальное состояние, демонтаж, новая разводка

 xenyz

link 23.01.2024 9:31 
Erdferkel, спасибо большое!

 Эсмеральда

link 23.01.2024 16:44 
Может быть это чертеж реконструкции или перепланировки производственного здания фарм. предприятия?

В таком контексте Abbruch - может означать демонтируемые перегородки /стены, Bestand - cуществующие перегородки /стены, Neu - соответственно новые.

 xenyz

link 24.01.2024 17:06 
Эсмеральда, это "план расположения производственных помещений". И условные обозначения с соответствующим цветом, вот только на чертеже этих цветов нет, что странно.

 Эсмеральда

link 24.01.2024 21:30 
xenyz, т. е. на чертеже совсем не выделено цветом и не обозначено границ Abbruch / Bestand / Neu...? Однако... Может быть где-то дальше по тексту расписано?

 Erdferkel

link 24.01.2024 22:07 
то ли стенки ломать, то ли проводку тянуть...

 Эсмеральда

link 24.01.2024 22:33 
То ли снести фсё подчистую

Вообще-то представляется что-нить такое

 Эсмеральда

link 24.01.2024 22:37 
Или вот еще с Abbruch:

 Erdferkel

link 24.01.2024 22:43 
без чертежа всё равно будет пальцем в потолок... это всё жилой фонд, а на предприятии за Elektro вообще может какое-то эл. оборудование скрываться - напр., старую центрифугу в металлолом, новую поставить

 Эсмеральда

link 25.01.2024 8:27 
Ну, это наш аксиом по жизни

Вот на днях было совсем уж простое: Sicherheitsabschaltung... На автомате легко и быстро можно написать "отключение( системы) безопасности" А на самом деле отключение пневматики или гидравлики по сигналу от системы безопасности.

 Erdferkel

link 25.01.2024 21:17 
как раз это отключение я бы правильно поняла (что по сигналу), т.к. много с КИПиА работала

 Эсмеральда

link 26.01.2024 19:24 
ЭФ, мне пришлось таки спрашивать, потому что был текст программных сообщений, т. е. всё в краткой форме и довесок в виде экстерн и интерн... Программист был так добр, что перевел всё на нормальный немецкий, причем с таким милым комментом

"... Wir haben uns mit dem Text " externe Sicherheitsabschaltung" etwas schwer getan"

 

You need to be logged in to post in the forum