DictionaryForumContacts

 NagelValery

link 2.05.2022 14:09 
Subject: splittingfähig
здравствуйте

Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.

Wort wird im folgenden Kontext verwendet: splittingfähig gem. § 1587 b Abs. 1 BGB mit EP

Vielen Dank im Voraus

 NagelValery

link 2.05.2022 14:11 
Das Thema: Versorgungsausgleich

 Mme Kalashnikoff

link 2.05.2022 15:56 
А полное предложение нам напишите?

 Erdferkel

link 2.05.2022 20:13 
из решения суда:

"Das Amtsgericht hat mit Beschluss vom 29. November 2006 einem Antrag der Ehefrau ent- sprochen, den Versorgungsausgleich für die Zeit nach der Trennung (ab 1. Juni 1997) auszu- schließen und den Versorgungsausgleich dahingehend geregelt, dass es im Wege des Split- tings gem. § 1587b Abs. 1 BGB vom Versicherungskonto der Antragsgegnerin bei der Deut- schen Rentenversicherung B... auf das Versicherungskonto des Antragstellers bei der Deut- schen Rentenversicherung ... angleichungsdynamische Rentenanwartschaften in Höhe von monatlich 47,60 €, bezogen auf den 30.4.2002, übertragen hat. "

про splittingfähig см.стр. 6

https://www.brandenburg.de/sixcms/media.php/4250/15 UF 265-06.pdf

 Эсмеральда

link 2.05.2022 20:40 
А разве не вписывается словарный вариант ?

 Erdferkel

link 2.05.2022 21:00 
так здесь вроде вообще можно написать, что пенсионные баллы могут быть подвергнуты разделению / может быть произведено разделение п.б.

 Эсмеральда

link 2.05.2022 21:15 
Фсё разделить поровну

Интересно, что в самом §1587 ни полслова о сплиттинге

"Nach Maßgabe des Versorgungsausgleichsgesetzes findet zwischen den geschiedenen Ehegatten ein Ausgleich von im In- oder Ausland bestehenden Anrechten statt, insbesondere aus der gesetzlichen Rentenversicherung, aus anderen Regelsicherungssystemen wie der Beamtenversorgung oder der berufsständischen Versorgung, aus der betrieblichen Altersversorgung oder aus der privaten Alters- und Invaliditätsvorsorge."

 NagelValery

link 3.05.2022 5:35 
Супружеский сплиттинг звучит слегка эротично...

 Mme Kalashnikoff

link 3.05.2022 7:33 
"супружеский" сплиттинг касается налогообложения лиц, состоящих в официальном браке, здесь - "пенсионный" сплиттинг этих лиц

Дальше из офиса напишу, сорри, я в дороге.

 Mme Kalashnikoff

link 3.05.2022 13:34 
Прошу прощения, на работе был сегодня аврал. Я не помню, что я писать собиралась, но в переводе написала бы что-то вроде "возможен раздел согл. ... на базе пенсионных баллов"

 HolSwd

link 3.05.2022 17:43 
А я бы без приведения аскером полной фразы вообще ничего писать не стала бы. Государственная тайна?

 NagelValery

link 3.05.2022 19:36 
Помилуйте, полную фразу я как порядочный аскер сразу же привёл в вопросе... (

ах да, она, фраза, если быть точным выглядит так:

Das ergibt folgende Übersicht:

splittingfähig gem. § 1587 b Abs. 1 BGB mit EP 118,60 Euro

 NagelValery

link 3.05.2022 19:40 
Нехорошо подозревать меня в укрытии государственной тайны

я вообще против завесы скрытности и прочей Geheimtuerei.

Как многие уже догадались, это перевод судебного решения по семейному делу о разводе.

Всем спасибо огромное за помощь!

 HolSwd

link 3.05.2022 20:40 
И что с того? Вы считаете это контекстом? В таких случаях (как минимум) своими словами стоит описать ситуацию/предшествующий текст. Похоже (на основании Вашего первого вопроса на этом форуме), Вы этого не понимаете.

Очень надеюсь, что при таком подходе Вы присяжным переводчиком не являетесь.

У меня лично было бы здесь 2 разных варианта перевода, в зависимости от контекста. Действую по принципу "не навреди".

 Brücke

link 3.05.2022 21:09 
@HolSwd

Bitte niemanden persönlich angreifen.

 NagelValery

link 4.05.2022 4:58 
Я мог бы HolSwd разочаровать в вопросе присяжного переводчика, но я буду действовать по принципу "не навреди мироощущению ближнего твоего"

apropos, чем обусловлены столь явные личные нападки и вот это "у меня есть аж 2 разных перевода, но я никому про это не поведаю" ? ))

 HolSwd

link 4.05.2022 6:44 
Доброе утро.

Это не лично. Мне просто непонятно, как можно ожидать действенной помощи, приведя отрывок, который можно перевести как минимум двояко, без проясняющего контекста.

Не поведаю потому, что в зависимости от "окружения" возможны оба варианта. Если, конечно, Вы готовы выбрать наугад один из двух, с удовольствием приведу. Но это уже будет противоречием принципу "не навреди".

 Brücke

link 4.05.2022 8:27 
@HolSwd

Dass es persönlich war, lässt sich nicht leugnen. Und im Tonfall haben Sie sich auch vergriffen.

† Thread closed by moderator †