DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 31.08.2020 13:55 
Subject: Glienicker Weg 125 - как перевести?
Добрый день! Я переводчик с английского, но вот попался адрес Glienicker Weg 125 - как его лучше перевести на русский? Глиниккер Вег? Или "Переулок Глиниккер"?

 HolSwd

link 31.08.2020 14:04 
Названия улиц не переводятся, а транслитерируются. Глиникер Вег, с одним "к".

Кстати, Weg - это не переулок, а, скорее, проезд.

 CopperKettle

link 31.08.2020 14:29 
Спасибо! Да, я помню, что транслитерируются, но на всякий случай спросил. Спасибо за одну "к" - я доверился Яндексу с его "Глиниккер-штрассе" ))

 HolSwd

link 31.08.2020 14:34 

 Andrey Truhachev

link 2.09.2020 5:29 
Пишу к переводчику английского. И в немецком и в английском существует буквосочетание ck , которое и в том и в другом языке однозначно читается как один звук "к", как например в слове hockey etc. С какой стати ГлиниКкер?)

 Erdferkel

link 2.09.2020 6:27 
пока переводчик английского просыпается, разрешите ответить переводчику немецкого

"однозначно" слишком безапелляционно

см. таблицу 3

https://ru-geld.de/german/transliteration.html

и в транскрипторе А. Лебедева (чтобы долго по грамматикам не искать)

"Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck → к: Becker → Беккер, Dick → Дик."

https://www.artlebedev.ru/transcriptor/german/

 

You need to be logged in to post in the forum