Subject: медицина Добрый день!Перевожу медицинскую справку с нем яз В самом начале справки стоит "Dauerdiagnose и дата", потом идет список в столбик Ges. Hypertonie, Ges. Hypothyreose и т.д. Подскажите, пожалуйста, переводится ли в данном случае Dauerdiagnose как хроническое заболевание ? И что это за "Ges." такой загадочный? |
скорее всего, Ges. = Gesicherte, см. напр. gesicherte Dauerdiagnose или сочетания: "Diagnose: gesicherte/gesichertes/gesicherter (+Erkrankung)" или "anamnestisch/histologisch/klinisch gesicherte (+Erkrankung)" http://www.medisoftware.de/html/aktuelles/updates/artikel/import2009/artikel_41.php http://www.kvberlin.de/20praxis/30abrechnung_honorar/20icd/akr_janjun2011/praxisinfo_akr_gesamt.pdf |
И как тогда перевести это Gesicherte? Гарантированная? :) |
думаю, "подтверждённая" или что-то вроде того |
подтвержденный диагноз: гипертония |
Спасибо! а Dauerdiagnose как тогда лучше перевести? (первый мой вопрос) |
You need to be logged in to post in the forum |