DictionaryForumContacts

 PerlenDame

1 2 all

link 13.08.2018 14:06 
Subject: Schimpfwörter (?) gen.
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, понять значение следующих слов: Sonnenbrillenträger, Busenwärmer и Achtstundenschläfer.

Контекст:
Бравый вояка жалуется, что размяк из-за любви (к женщине-врачу) :)))

»Oh mein Gott, worauf habe ich mich nur eingelassen? Diese Ärztin hat aus mir einen Achtstundenschläfer gemacht. Ich bin ein Kuschelbär geworden, ein Sonnenbrillenträger, Busenwärmer und Frauenzuhörer. Mein Leben, wie es einmal war, ist vorbei. Ich unterdrücke meine Furze, rülpse nicht mehr laut und setze mich zum Pinkeln hin. Das alles nur ihretwegen!«

Спасибо!

 Сергеич

link 13.08.2018 14:27 
мне в направлении подкаблучника думается (ну и синонимов к нему, типа превратился слизняка, тряпку, стал держаться за женину юбку, мне теперь ничего не надо, лишь бы в тёплые сиськи уткнуться, и т.п.)

 marcy

link 13.08.2018 14:33 
да, уже не суровый челябинский мужик, струёй раскалывающий унитаз.
сплошная раз-маз-ня

 PerlenDame

link 16.08.2018 9:43 
Спасибо за ответы! Сергеич помог с сиськами, marcy повеселил(а) :)))
Но два слова так и остались загадкой.

Achtstundenschläfer, если дословно, это человек, который примерно спит положенное время, т.е. рекомендованные 8 часов. Образно это кто-то исключительно послушный, домашний, правильный что ли... Но вот как этого человека обозвать по-русски?
Sonnenbrillenträger. Тут могу предположить, что "настоящим мужчинам" зазорно баловаться солнечными очёчками, пижонство это всё ))) Но опять же, так ли это в немецкой действительности, и как слово перевести на русский?

 Александр Рыжов

link 16.08.2018 10:09 
Да, про раскалывание унитаза сильно :))))

 Сергеич

link 16.08.2018 10:24 
Каждый вечер в девять баиньки, раз в год на море, я как-то так понимаю (могу ошибаться)

Get short URL | Pages 1 2 all